• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(5,525)
  • 리포트(4,574)
  • 자기소개서(542)
  • 시험자료(211)
  • 방송통신대(136)
  • 논문(30)
  • 서식(20)
  • 이력서(11)
  • 노하우(1)

"중국어번역" 검색결과 81-100 / 5,525건

  • [중국번역]중국번역(내일 한국영화주간의 베일을 벗기다)
    중국?천진 2005년 한국영화주간”이 내일 그 막을 연다.?者昨日采?了本次?影周?委?的??人,得知???影周近??票??火爆,?其中的原因一?是津?集?有效的宣???
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.12.07 | 수정일 2018.04.06
  • 웰컴투 동막골 중국번역
    현철......相象어... 그럼 000년0띠세요? 우리 아버지하고 동갑이네...(那?,1912年生的?? ?我?同?。)弛星자식 일찍 봤구만.... 삼춘이라 불러라.(?! 那?年? ... 어... 이런 말하기 좀 뭐하지만...(?有,我想???一句,??想去?里,我?可以告???,要走??方向好,所以??那?着急,不????有余力的?,我?????。)영희뭐요?(?想????)
    리포트 | 30페이지 | 5,000원 | 등록일 2007.11.17 | 수정일 2021.12.07
  • [중국어]인민일보 번역
    永?的月光?少梅2005年09月08日10:17【字? 大中小】【留言】【??】【打印】【??】“每逢佳?倍思?”,一年一度的中秋?又到了,看到商店里大大小小、花?各?的月?。我不禁想起小?候?中秋的情形,尤其是那?形的月?更是勾起我?土?的回?和??在土?里?中秋?的快?无比。小?候我生活在一?具..
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.12.26
  • [신문기사 번역]중국어 신문 기사 번역
    중국청년일보, 중국에 주둔하고 있는 한국 대사관 문화신문처가 연합으로 주최하다. ... 작년 7월, 한국의 노무현대통령은 중국국가주석 胡??의 요청에 응해 성공적으로 우리나라에 우호적인 방문을 진행하였다. 중국을 방문 했을 때 노무현대통령과 胡?? ... 노무현대통령은 또한 중국매체에 대해 양국의 경제, 무역관계에 앞으로 더욱 급속한 발전이 있을 것이며, 앞으로 5년 이내에 양국의 무역액이 현재의 480억 달러에서 1000억 달러까지
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.12.07 | 수정일 2018.04.06
  • [중국어] 한유의 잡설 번역
    《유하동집(柳河東集, 45권)》에는 시가 160수 가량 실려 있다.과 함께 古文{)1고문-중국의 고전 산문체. ... 出典(출전) :『古文眞寶(고문진보){)고문진보-중국의 시문집(詩文集). 송(宋)나라 말기의 학자 황견(黃堅)이 펴냈다고 알려져 있다. ... 柳宗元(류종원){)유종원 (柳宗元 773∼819) 중국 당(唐)나라 때 시인. 자는 자후(子厚). 하동(河東;지금의 山西省 永濟縣) 출신.
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.05.26
  • 시내암 수호전 14회 第十四回 吳學究說三阮撞籌 公孫勝應七星聚義 한문과 중국어 해설 한글번역 27페이지
    완소이도 실불만교수설 저반대어지제양산박리변유 아저석게호중협소 존부득저등대어不 [buman] 속이지 않다완소이가 말했다.
    리포트 | 27페이지 | 4,500원 | 등록일 2016.11.12
  • [중국어번역] 시사중국어 <중국신문번역:이라크전>
    이라크 위기에 직면해서, 중국은 냉정하게 지켜보겠다, 침착하게 대응하겠다 는 외교성격을 나타내 보였다.
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.04.15
  • [중국어 ] 번역 오봉선 주작인
    ‘를 보면, 중국 고극의 진짜 흥취를 이해할 수 있을 것이다. 그리고 배 위에서 행동을 자유롭게 해라.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.06.27
  • [중어중문학과]중국의 음식 - 중국어, 한국어 번역
    ??制的?奇??놀라운 발견― ??! 幸福的早晨― 선택! 행복한 아침?。。。定?堆?如山。음...주문이 밀렸군???的脚步?得忙碌起?。주방장의 발걸음이 빨라지고,?。。。那?我也快点?准??。음 ...그럼 나도 빨리 준비를 해야지.各式各?的菜在?里被忙忙碌碌地做出?。이곳에서 분주..
    리포트 | 8페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.03.29
  • [중한번역연습]중국(음식, 정치, 경제, 도시) - 중국어, 한국어
    중국의 도시?投?最多的城市??曾在2003年自?是??人投?、?? ... 데워먹거나 익혀먹는것을 위주로 하는것도 중국인의 식습관의 큰 특징중 하나이다. 이것(식습관)과 중국문명의 비교적 빠른 개화와 요리기술의 발달은 관계가 있다. ... 중국인의 식습관中?人的???食?俗是以植物性食料?主。중국인의 전통 식습관은 식물성 재료를 위주로 한다.主食是五谷,?食是蔬菜,外加少量肉食。形成?一?俗的主要原因是中原地?以??生??
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.03.29
  • [중국어번역]背影 (배영) - 朱自清(주작청) (아버지의 뒷모습)
    背影我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。나와 아버지는 만나지 못한지 벌써 2년이 되었다. 내가 가장 잊어 버릴 수 없는 것은 아버지의 뒷 모습이다.那年冬天, HYPERLINK "http://baike.baidu.com/view/633571.htm" \t "_..
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2007.04.30
  • [중국어번역]一个人在途上 文:郁达夫 (이꺼런짜이투상, 육달부)
    생각해보면 여전히 어제일 같다.过了一月,某地的学校里发生事情,又回京了一次,在什刹海小住了两星期,本来打算不再出京了,然碍于朋友的面子,又不得不于一天寒风刺骨的黄昏,上西车站去趁车。
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2007.04.30
  • 2016 하반기 위메프 합격자소서&면접질문
    2016 하반기위메프합격자소서(중국번역담당/정규직)[본인의 경쟁력]글로벌 인재, 콘텐츠 습득력, 커뮤니케이션 스킬. ... 위메프의 중국진출에 있어 개선이 필요해보이는 부분이 있다면?(중국어 토킹테스트)Q. 중국 화장품 브랜드에 대해 말해보라Q. 번역 직무에 지원한 이유 ... 중국의 방송사/영화사에서 번역일을 하며 제안서 번역, 시나리오 번역 등 다양한 번역을 진행했습니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.12.31
  • <방통대과제> 중한번역연습 A+ 레포트입니다.
    “저는 선생님께서 담당하시는 중국어 역사어법 대학원 과정에 시험 치려 하는데, 외국어 능력은 왜 꼭 평가 하시려는 겁니까?” ... 件은 이하의 술어 부분을 수식어로 바꾸어 번역하면 된다.(4)번은 把의 문장 번역 오류라기보다 어휘 선택이 잘못된 예라고 할 수 있다. ... 看는 ‘-라고 여기지 마라’ ‘라고 생각하지 마라’ ‘-지만’등의 의미를 가지고 있는 삽입어로 주절의 내용이 종속절과 역접관계에 있음을 나타낸다.
    방송통신대 | 15페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.11.20
  • 중국 정치 신문 번역 및 용어 정리
    18차 중국 공산당 전국대표대회는 2020년 샤오캉 사회건설 완성의 분투목표를 제시했다. ... 全面 4개의 전면국략 (시진핑 주석이 2015년 전인대에서 제시한 새로운 중국 통치사상)?略布局 전략적 배치引? 인도하다五中全? ... 一百年 두 개의 백년 (시진핑 주석이 제시한 국정운영 비전으로 공산당 성립 100주년인 2020년에 샤오캉사회건설완성, 신중국 성립 100주년인 2049년애는 사회주의 부강, 민주,
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.10.13
  • 중국어의 한국어 표기
    하지만 다양한 신조어가 중국에서도 발생하고 있고 특히 중국 드라마나 영화의 제목이 한국에서 번역되어 소개될 때는 문제가 발생하고 있다. ... 이 세가지 표기 방법 중 한국인에게 가장 익숙한 방법은 번역된 제목일 것이다. ... 한자음으로 읽는 라고 읽는 것이 일반적이고 다른 플랫폼에서는 라고 번역하여 제시하고 있다. 하지만 라고 표기하지는 않는다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.03.10
  • 중국인 한국어 학습자를 위한 한국어 부사격 조사 교수법 -한국어 조사 '에, 에서'와 中國語 '在'의 차이점을 중심으로-
    제2외국어 학습자들에게는 1:1로 대응관계가 있는 것은 어렵지 않은 동시에 2:1로 대응하는 것은 혼란하기가 쉬우므로 어려워서술어의 기능을 가지므로 '에'만 중국어로 번역할 수 없으며 ... 시간' 뒤에 붙는 '에'에 관한 예문들과 그들은 대응하는 중국번역문을 아래와 같이 기술하고 제시한다.2) 가. 나는 아침에 빵을 먹는다.我(在)早晨吃面包。나C. ... 즉 서술어가 동사이면 '에 있다'라는 구조는 동사의 '在'를 번역해야 되며 서술어가 형용사이면 '에'가 개사의 '在'를 보아야 한다.
    리포트 | 11페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.10.30 | 수정일 2020.06.23
  • 서적 번역물 저작권 및 저작권료 배분 계약서
    영문 및 중국어 등 특별한 언어로 번역본이 필요하신 분은 구매하신후 구매평가를 하신 다음 연락 주시면 도움을 드리겠습니다. ... 자신이 제작한 저작물에 대해 외국어로 번역하여 시장에 판매나 영업을 위한 마케팅을 진행하면서 원래 저작자와 번역자가 인세 혹은 저작권료를 배분하는 양식입니다.
    서식 | 13페이지 | 12,000원 | 등록일 2021.08.09 | 수정일 2021.08.13
  • 중국어 교수법 비교
    외국어교수법 비교 분석과목명 : 중국어 교수법담당교수 : 교수님전공 :학번 :이름 :1. 문법-번역식 교수법/ ?? ... 마지막으로 본문을 읽는데 그 순서는 우선 모국어로 본문 내용을 소개, 번역하고 본문을 낭독한 후 목표언어와 모국어를 서로 번역하는 방법으로 마무리한다.교수법 장단점문법-번역식 교수법에서는 ... 또한 목표언어와 모국어를 서로 번역하는 방법을 통해서 문법규칙에 대해 학습하고 이를 숙달시킨다.
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.01.11 | 수정일 2021.01.13
  • [중고등학교세특][중국어세특] 본 자료는 중국어 세특 기재 예시입니다. 중국어는 제2외국어 분야라 학생들 수준이 모두 달라 세특 작성이 매우 어렵고 까다롭습니다. 따라서 본 자료를 참고하셔야 훌륭한 세특을 써넣을 수 있습니다.
    교복 문화, 중국 학생의 시간표를 한국어로 번역하여 설명하는 열의를 보여주었으며, 각종 과목의 명칭도 정확한 발음과 성조로 읽는 모습에서는 기본적인 어학력을 갖추고 있음을 확인함. ... 중국어 세특 기재 예시예시 1중국 관련 주제 탐구 과제로‘중국의 기후’에 대해 발표함. ... 음역, 의역, 음의역 등 3개 부문에 해당하는 단어의 사례를 음과 뜻을 설명하고 왜 그렇게 번역하였는지를 정확히 풀이함.
    리포트 | 9페이지 | 10,000원 | 등록일 2023.02.14
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 12일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:03 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대