• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(446)
  • 리포트(355)
  • 방송통신대(38)
  • 자기소개서(31)
  • 시험자료(19)
  • 논문(1)
  • ppt테마(1)
  • 노하우(1)

"영어 원문 해석" 검색결과 421-440 / 446건

  • [문학시] 김억의 시형의 음률과 호흡
    영어로 된 문장은 라고 해석할 수 있는데 이 역시 내용과 형식의 조화를 드러냄을 알 수 있다.시라는 것은 찰나의 생명을 느끼게 하는 예술이라 하겠습니다. ... 서구의 문예작품을 원문을 직접 번역했다는 점을 큰 특징으로 우리나라 최초의 서구 문예작품을 전문적으로 소개함을 태서문예신보의 첫 장에서 알 수 있다.김억은 훗날 민요시를 개발하고 실제
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.12.19
  • [영시]Theme for English B
    from me--although you're older--and white--and somewhat more free.This is my page for English B.72.해석영어 ... 1.원문Theme for English BThe instructor said,Go home and writea page tonight.And let that page come out ... 내가 당신에게서 배울 때,당신도 나에게서 배운다고 짐작한다--비록 당신이 나이가 더 많지만--그리고 하얗지만--그리고 다소 더 자유롭지만.이것이 영어 B를 위한 내 페이지이다3.감상이글의
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.03.25
  • [문학] The Silver Crown
    .- 글을 읽으며 단순히 영어원문해석한 글을 쓰기보다는 다른 신화나 전승과의 공통점이나 그에 관계된 이론들을 결부시켜 생각해 보는 것이 더 흥미있게 내용을 이해할수 있을 것이라
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.06.25
  • [관광경영] 티지아이,아웃백스테이크 비교분석
    현재의 매뉴얼도 단순히 본사에서 내려준 원문해석하여 그것을 매뉴얼이라고 하여 교육을 하고 실행하라고 강요함으로 교육대상자는 한국인의 생활습관과 풍토, 언어의 해석 차이로 상당히 ... 아웃백 이란OUTBACK이란 호주식 영어로‘오지(奧地)’란 뜻으로 캥거루, 부메랑, 코알라 등 호주의 야생 자연을 레스토랑 인테리어의 배경으로 하는 편안하고 목가적인 분위기의 정통
    리포트 | 12페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.04.24
  • 구약성경 설명되고 있는 우주관에 대한 고찰
    군데군데 영문 성경인 KIV 원문을 넣어 이해가 쉽도록 비교 분석한 글입니다.창세기, 우주창조, 창조과학, 지구창조, Genesis, 성경적 우주관, 우주의 역사,1. ... 우주창조의 성경적 해석3) 우주창조의 성경적 의미우주의 창조를 서술적으로 작성되었으나 역사서는 아니다. ... 우주창조의 성경적 해석34. 결론75. 참고문헌 8그림 1 구약시대의 고대 인도인의 우주구조의 구상4그림 2 출처 (비슈느 플리나 ; Vishunu Plana)62.
    논문 | 10페이지 | 9,900원 | 등록일 2017.07.09 | 수정일 2019.06.02
  • [인간과 동물] 과학이란?
    영어의 테크놀로지는 '기예'(art)나 '기능'(craft)을 뜻하는 그리스어 '테크네'(techne)와 '말'이나 '담화'를 뜻하는 '로고스'(logos)가 결합된 것이다.과학의 ... 성서의 원문대조비평과 문헌학이 탄생했으며, 그에 따라 아리스토텔레스와 성서에 대한 새로운 관심이 일어났다.과학의 역사 – 고대 권위의 파괴고대 권위의 무조건적 수용에 대한 최초의 심각한 ... 어떤 한 순간에 자연에 작용하는 모든 힘, 우주를 구성하는 모든 것의 순간적인 위치를 알 수 있는 사람이 모든 자료를 충분히 해석할 수 있다면 세상에 있는 가장 큰 물체의 운동과 가장
    리포트 | 17페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.12.08
  • [중국 고대 문학] 시경의 성취와 후대 및 현대에 대한 영향에 관한 학습
    모전(毛傳), 정전(鄭傳)의 원문을 모두 수록하고 당대 육덕명의 경전석문 중의 모시석문을 합한 것이다. ... (Couvreur)와 영어권의 레지(Legge), 웨일리 (Waley), 칼그렌(Karlgren)등을 들 수 있다. ... 청나라에 들어와 다시 한나라의 시경 해석을 존중하는 기풍이 일어나 진환(陳奐)의 『시모씨전소(詩毛氏傳疏)』) 모전의 원뜻을 찾아내고 모전과 다른 정전의 각종 해석을 증명하는데 뜻을
    리포트 | 8페이지 | 1,500원 | 등록일 2003.05.09
  • [PL] 프로그래밍 언어 ADA
    결혼 후에도 배비지와 꾸준히 서신을 교환하던 그녀는 1841년 배비지가 이탈리아에서 강연한 내용을 정리한 메나브레아의 프랑스어 논문 를 영어로 번역했다. ... 배비지의 권유에 따라 그녀 자신의 주석을 첨부했는데, 분량이 원문의 3배에 달하는 이 주석은 그녀의 탁월한 수학적 역량과 드문 통찰력을 보여준다. 배비지는 이렇게 썼다. ... 배비지는 일찍이 1812년부터 수표(numeric tables)를 기계로 계산하는 방법을 고안하여, 그 무렵에는 이른바 '해석 엔진(analytical engine)'의 개발 계획을
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.06.07
  • 성경 주석의원리
    원문에 비교적 충실하게 번역된 성경에는 개역한글판 성경과 유대인성경인 타나카(JPS), 제임스왕역(KJV), 영어개역성경(RSV)등이 있다.이 때 성서학자들의 견해를 참고할 수 있다 ... 이런 경우에는 시적인 운율에 맞추어 번역함으로써 독자들에게 원문이 의도하는 시적인 분위기를 살릴 수 있다. ... 이런 관점에서 해석 자는 제 3자적 입장에서 고대 문헌의 역사적, 문화적, 사회적 상황을 조 명한다. 참조. J. H. 헤이즈/C. R.
    리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2000.10.27 | 수정일 2013.12.14
  • [컴퓨터] 컴퓨터의 역사
    모르스는 영어를 위한 전기부호를 도트(·)와 대쉬(-)의 조합으로 만들었다. 1856년 그는 의회의 지원을 받아 40km 떨어진 발티모오와 오하이오 철도역 사이의 장거리 전신서비스를 ... 수신자측에서는 느린 타이프 대신 종이 테이프로 1차로 수신을 받은 뒤 종이 테이프를 걸어서 원문을 재구성하는 방법이었다. 이것이 오프라인(Off Line) 방식의 시초가 된다. ... 공학 판독기에서 해석된 메세지는 5비트(bit) 텔레프린트 코드로 테이프에 천공되었는데, 1초에 약 5000문자를 천공할 수 있었다.
    리포트 | 22페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.04.27 | 수정일 2014.11.27
  • [문헌정보학] 인문사회과학 정보원 (역사학 정보원)
    연구방법)사료학이 중요한 위치를 차지함사료를 통해서 과거의 인간들이 행위를 연구하는 것이기 때문사료학은 사료를 수집하여 연구에 편리하도록 정리하는 학문분야이러한 사료에 대한 비판, 해석 ... Santa Barbara, Calif. : ABC-Clio, 1990. 319 p.주로 영어로 쓰여진 자료중심으로 형태별로 구분이를 다시 지역이나 시대별로 구분하여 제공유럽과 북미쪽이 ... 철학 등을 포함 (한국학의 전분야 자료 수집 간행)고대편, 중세편, 근세편으로 구분한국정신문화연구원 홈페이지, 한국학전자도서관 (http://lib.aks.ac.kr)에서 온라인 원문제공
    리포트 | 30페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.11.16
  • [중국 선교] 로버트 모리슨을 읽고
    모리슨은 성경의 원문에 충실함과 함께 번역문이 명주었다. ... 또한 그는 기독교 교의를 중국화하여 근사한 비유와 통속적인 문자로써 성경을 해석하여 성경을 중국화하였다. ... 이런 모리슨을 보면서 나도 한국어와 영어 외에 제 2의 외국을 하나 더 공부하여 언어의 제약 없이 세계화 시대에 언제, 어느 곳에서나 하나님의 말씀을 만방에 증거할 수 있는 능력을
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.08.26
  • [외교사] 러일전쟁의 결과
    원문은 완전히 똑같지만, 해석상의 차이가 있을 경우 프랑스어본이 우선할 것이다.그 증거로, 양국의 전권대사는 본 평화조약에 서명날인했다.메이지 38년 9월 5일에 해당하는 1905년 ... 이것이 마지막으로 통보된 날로부터 이 조약은 전면적으로 완전히 발효될 것이다.비준서의 정식 교환은 워싱턴에서 될 수 있는대로 빨리 이루어질 것이다.제15조본 조약문은 프랑스어와 영어 ... 8월 23일(9월 5일), 뉴햄프셔주 포츠머스에서주타로 고무라 [서명]다카히라 코고로 [서명]세르게이 비테 [서명]로젠 [서명]이 날 러일 평화조약의 제2조(원문은 제3조)와 제
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2001.12.01
  • 한국 속담과 수수께끼의 형식과 기능
    또한 중국어 교과서인 박통사 에 중국어 속담이 몇 개 나오는데 중종 때인 16세기 초 최세진이 번역한 번역 박통사 에는 원문의 상언(常言) 을 샹노말싶 으로 직역한 것을 보면 그 당시 ... 수수란 숨은 것을 찾아낸다는 뜻이고, 께끼란 겨룬다는 뜻이니, 요컨대 수수께끼란 '질문자는 숨겨서 아리송하게 묻고, 해답자는 숨긴 것을 찾아내는 겨루기'라는 해석이 가능하다. ... 수수께끼를 한자로는 '미어(謎語)'라고 하고, 영어로는 'RIDDLE'이라고 하는데 이런 말들 속에도 모두 '갈피를 잡을 수 없게 숨긴다'는 뜻이 포함되어 있다.2) 발생수수께끼는
    리포트 | 9페이지 | 4,000원 | 등록일 2004.04.04
  • [문화] 독일 문학
    우리 독자들을 위해 가급적이면 시를 많이 가져오겠지만 산문이나 에세이, 경우에 따라서는 비평원문을 가져오고 언어학적 사례 또한 관심의 대상이 될 것이며 실제적인 사건/현실 또한 예외는 ... 나를 황홀하게 만든 부분은 바로 이 메커니즘의 해석이다. 그것이 해석이기 때문에 그는 문화적, 사회적 상징을 해석에 끌어들이지 않을 수 없었다. ... 얼마 전 열린책들에서 번역·출판한 프로이트 전집 또한 영어나 일어에서 重譯되면서 오역도 많고 매우 애매한 표현이 많아 무슨 말인가 알 수 없는 곳이 많다.
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2001.11.05
  • [mini] Modeline
    한글로 표현하기 힘든 것은 영어로 표기하였 고 애매하게 해석이 된 것은 원문을 함께 씀 으로써 참고하시도록 했습니다.
    리포트 | 무료 | 등록일 1999.02.18
  • [문예사조] 미국의 낭만주의 문학
    학자들이 제시한 바처럼 어빙은 독일 전설에서 립 반 윙클(Rip Van Winkle)의 자료를 구하였으며, 이 단편소설의 몇몇 구절은 원문에 매우 가깝게 의역한 것이다.1819년에 ... 그의 새로운 익명인 저프리 크레욘(Geoffrey Crayon)은 널리 인정받게 되었고 다음 여러 해에 걸쳐 『스케치북』에 실린 발췌문들은 오랫동안 학교에서 모범적인 영어 산문으로 ... 낭만주의의 특색낭만주의란 대체로 유한세계를 무한히 확대하려고 하는 인간의 충동에서 발한 것이며, 문학에 있어선 있는 그대로의 인간을 그리는 것이 아니라, 자기가 바라는 대로 인생을 해석하여
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.08.29
  • [사회복지학] 낙태에 관한 보고서
    그러므로 법조인은 낙태의 법적 위상과 해석을 강조한다고 하겠다.여성해방론자의 입장은 여성의 신체에 대한 결정권을 강조하는 선택우선론을 대변하게 된다. ... 낙태하기 위해 스스로 병원문을 들어선 부녀를 의사가 물리쳐야 할 까닭이 없다. 의사의 경제적 관심과 낙태를 목적으로 하는 부녀의 이해관계는 그대로 일치한다. ... 유산(流産)과 낙태의 구별이 우리의 임신문화에서도 확연히 다르게 쓰이듯이, 영어의 miscarriage(유산)와 abortion(낙태어난 낙태건수에 대해서는 관심을 갖지 못했거나,
    리포트 | 19페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.06.11
  • [mini] Linux-win95-Dos-Os/2
    주된 용어라고 생각한 것은 영어로 썼으며, 해석이 애매하다고 생각된 곳은 원문을 같이 실었으니 참고하시길 바랍니다.
    리포트 | 무료 | 등록일 1999.02.18
  • [동양사] 번역과 일본의 근대
    여기서의 의미는 번역한 것이 원문보다 급진적이 된다는 것이 아니라 번역한 사람들이 급진적인 생각을 가지고 번역했다는 것일 것이다. ... 조선 후기 서구와의 접촉이 잦아지면서 영어를 할 줄 아는 사람이 늘어나고, 그들에 의해 서구의 책이 소개되기도 했다는 것을 떠올리면 될 것이다. ... 라는 부분에서 이단이 의미하는 것이 해석하는 사람에 따라 다른 것도 그러한 것을 증명하는 예가 될 것이다.사실 번역이라는 것은 급진적번역이라는 것은 충격과 파격을 의미하는 경우가 많았다
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2002.12.03
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 10월 01일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:18 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감