• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(24,654)
  • 리포트(21,742)
  • 자기소개서(1,025)
  • 시험자료(922)
  • 방송통신대(685)
  • 논문(135)
  • 서식(96)
  • ppt테마(20)
  • 이력서(19)
  • 노하우(9)
  • 기업보고서(1)

"번역시" 검색결과 61-80 / 24,654건

  • 시의 옹호 번역
    그러나 시는 우리의 존재 안에 우리들을 위해 새로운 세계를 창조합니다. 시는 우리가 지각한 것을 느끼게 하고 우리가 아는 것을 상상하게 시킵니다. ... 제 생각에 이 부분이 이 작품 중에서 가장 감동적이고 웅변적으로 시를 옹호하는 부분 같습니다." ... 시는 천지만물을 우리의 마음 속에 전멸시킨 후에 반복에 의해 무뎌진 인상의 재현으로 천지만물을 새로이 창조합니다.
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2010.05.30
  • Robert Frost의 시와 번역
    again.That would be good both going and coming back.One could do worse than be a swinger of birches.번역 ... woodchuck could say whether it's like hisLong sleep, as I describe its coming on,Or just some human sleep.번역
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.10.28
  • 미국시 번역 모음 (Emily Dickinson, Robert Bly, Robert Frost, Sylvia Plath, Kingston)
    ROBERT BLYSnowbanks North of the HouseThose great sweeps of snow that stop suddenly six feetfrom the house . . .Thoughts that go so far.The boy gets o..
    리포트 | 29페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.02.14
  • 闻一多,死水,문일다,죽은물 시 번역
    这是一沟绝望的死水, 이것은 절망의 죽은 물입니다. 清风吹不起半点漪沦。 맑은 바람은 조금의 물결도 일으키지 않습니다. 不如多仍些破铜烂铁, 못쓰게 된 쇠붙이들을 버리는 것이 더 나으리라. 爽性泼你的剩菜残羹。 차라리 먹다 남은 것을 버리는 것이 나으리라. 也许铜的要绿成翡翠,..
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2016.02.15
  • 영어 시와 한글번역
    영어 시와 한글번역It was many and many a year ago,In a kingdom by the sea,That a maiden there livedWhom you may
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.06.23
  • 고통 속의 자유와 고통의 자유: 샐먼 러시디의 『사탄의 시』의 일본어 번역자의 경우 - 히토시 이가라시(1947-1991)를 추도하며 -
    한국문학과종교학회 Shigemi Inaga
    논문 | 23페이지 | 6,000원 | 등록일 2016.04.02 | 수정일 2023.04.05
  • 19세기 영미시 시번역
    (그곳에 하나님도 사신다.)Lines - WILLIAM WORDSWORTH틴턴 사원 몇 마일 위에서 쓴 시-1798년 7월 13일 여행중에 와이 강변을 다시 방문하고다시 해가 지나갔다
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.10.21
  • [한-영번역:시] 길 - 윤동주
    길윤동주잃어버렸습니다.무엇을 어디다 잃었는지 모라두 손이 주머니를 더듬어길에 나아갑니다돌과 돌과 돌이 끝없이 연달아길은 돌담을 끼고갑니다담은 쇠문을 굳게 닫아길 위에 긴 그림자를 드리우고길은 아침에서 저녁으로저녁에서 아침을 통했습니다.돌담을 더듬어 눈물짓다쳐다보면 하늘..
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2014.01.20
  • 20세기 영미시 Ulysses 번역 및 분석
    따라서 이 시의 주제는 항해에 대한 열망과 끝없이 도전하는 모험정신이라고 생각한다. ... Ulysses를 번역하시오.불모의 바위들 사이에서, 고요한 난롯가 옆에서,한가한 왕이, 늙은 부인과 함께 어울리는 것과,나를 알지 못한 채 먹고, 자고, 축적하는야만인에게 각기 다른
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2013.09.19
  • Anne Bradstreet 의 시 4편 번역
    Anne Bradstreet계절 등 관습적인 소재를 다룬 종교적인 긴 시들을 선호했으나, 현대 독자들은 그녀가 일상생활을 소재로 쓴 재치있는 시와 남편과 아이들에게 바친 따뜻하고 사랑스러운 ... 시를 즐겨 읽음 - 청교도인들은 종교적인 거룩을 중시했으나, anne은 남녀의 세속적인 사랑을 영구적인 것으로 표현하고 있다.Before the Birth of One of Her ... 얼마나 빨리 죽음을 향하게 될까요)당신(남편)은 얼마나 빨리 당신의 친구(아내, 곧 글쓴이)를 잃게 될까요.우리 모두는 모르고 있지만, 사랑은 나에게 당신께 추천할 작별의 단시(짧은 시)
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.11.28
  • Kubla Khan - Samuel Taylor Coleridge 시 번역 및 분석, 작가 소개, 연혁
    서사시 노수부의 노래, 영어로 쓰인 최초의 초현실주의 시라고 일컬어지는 쿠블라 칸, 미완성의 서사시 크리스타벨 등 이상 3편의 대표작은, 환상적 상징적인 설정 속에서 인간 의식의 심연을 ... 지나면서 폭넓은 비평적 관심을 받았으며, 오랫동안 콜리지의 상상력과 창작론을 대표하는 시로 인식되었다. ... 인간 최고의 능력으로서의 상상력의 우위를 강조한 이론적 철학적 방법론은 시적 직관에 뒷받침되었으며, 20세기의 신비평 등 후대에 큰 영향을 끼쳤다.
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2015.10.04
  • 예이츠의 시, 「하늘의 고운 자락」 번역
    번역시 1 「하늘의 꿈같은 자락」3. 번역시 2 「하늘의 주단」4. 「하늘의 고운 자락」 번역론5. ... 피천득 선생도 사뿐히 밟고 가시옵소서 로 번역하여 화자의 결핍과 소망을 이루지 못하는 가슴 아픈 이별의 시로 만들고 있다. ... 번역시 2 「하늘의 주단」하늘의 주단금빛 은빛으로 짜서수놓은 하늘의 주단이 있다면밤과 낮과 석양의파랗고 어스름하고 어두운 주단나는 그 주단을 그대의 발아래 깔리라.허나 가난하여 꿈
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.12.03
  • 19세기 영미시, Ode to the west wind 번역, 주제
    Ode to the west wind를 번역하시오.오 거친 서풍이여, 너 가을의 존재의 숨결이여,너, 보이지 않는 존재로부터 죽은 나뭇잎들이내몰린다, 마법사에게서 달아나는 유령들처럼 ... 마지막 부분에서 화자는 이 시를 통해 자신의 말이 세상에 퍼져서 겨울 뒤에 봄이 올 거라는 것을 예언하라고 한다. ... 그리고 이 시의 주문에 의해,끌 수 없는 불, 재, 불꽃으로부터사람들 사이에 나의 말을 퍼뜨려라!내 입술을 통해라 깨지 않은 지구를 위해예언의 트럼펫!
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2013.09.19
  • 에드나 밀레이 (edna st. vincent millay) 시 번역 모음
    The DreamLOVE, if I weep it will not matter,And if you laugh I shall not care;Foolish am I to think about it,But it is good to feel you there.Love, in..
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.12.24
  • 이백의 시(원문&번역)
    그의 시집을 《잠가주집(岑嘉州集)》이라 하는 것은 그의 마지막 벼슬이 가주(嘉州)의 자사(刺史)였기 때문이다. 401편의 시와 1편의 산문이 전해지고 있다. ... 그때까지는 민간의 가요였던 소박한 오언시형(五言詩形)을 복잡한 사상과 감정의 표현이 가능한 지식인의 문학형식으로까지 수준을 끌어올렸으며, 부(賦)에서 시(詩) 쪽으로 문학의 주류가 ... <칠보시(七步詩)>는 일곱 발자국을 걷는 동안에 시를 지어 보라는 조비의 난제(難題)에 조식이 수응하여 지은 시로 알려져 있다. 220년 조조가 죽고 후한의 양위을 받아 조비가 위황제에
    리포트 | 34페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.05.05
  • [독일시]독일시 번역
    마왕 Der Erlkonig바람부는 늦은 밤 누가 말을 달리는가?그것은 아버지와 그 아이로다.그는 소년을 품에 꼭 껴안고,든든히 붙들고, 포근히 감싼다. -아들아, 네 얼굴이 불안해 보이는구나? -아버지, 저 마왕이 보이지 않으세요?왕관에다 긴 옷을 늘인 저 마왕이? ..
    리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.04.24
  • 음악요법이 화상 환자의 드레싱 시 통증과 불안 및 불편 행위에 미치는 효과(번역)
    간호연구 1 - 논문요약음악요법이 화상 환자의 드레싱 시 통증과 불안 및 불편 행위에 미치는 효과1) 연구 필요성화상 환자의 통증은 드레싱과 같은 치료적 과정 중에 나타나는 것으로, ... 행위에 어떠한 영향을 미치는지 대조군을 둔 실험 연구를 통하여 측정함으로써 간호중재법으로서의 타당성을 규명하고자 하였다.2) 연구목적선호음악을 적용한 음악요법이 화상 환자의 드레싱 시 ... 연구 설계 : 화상 환자를 대상으로 드레싱 시 발생하는 통증, 불안 및 불편행위에 대한 음악요법의 효과를 측정하고자 실시한 비동등성 대조군 전후 시차설계의 유사실험 연구이다.2.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2014.10.02
  • 다까무라 코타로의 시 번역
    『道程』(1914年)から- 人道主義的な詩集道程 도정僕の前に道はない 내 앞에 길은 없다僕の後ろに道は出?る 내 뒤에 길이 생긴다ああ、自然よ 아아, 대자연이여父よ 아버지여僕を一人立ちさせた?大な父よ 나를 홀로 서게 한 광대한 아버지여僕から目を離さないで守る事をせよ 내게서 눈을 ..
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.09.24
  • 영주권 신청 or 해외서류 공증 필요시 각종증명서 영문번역 양식
    Registration DetailsClassificationDetailed DescriptionsBirth[Place of Birth] ***-**, *****-dong, **-gu, 거주시이름
    서식 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2014.07.07
  • Oliver Goldsmith의 The Deserted Village 번역과 시의 분석
    그는 이 시에서 한 Auburn이라는 도시를 만들어 낸다. 그 도시는 결코 존재하지도 않으며 지구상 어디를 가더라도 찾아 볼 수 없는 그런 도시 이다. ... Oliver Goldsmith는 이 도시를 아마도 그가 유년기 살았던 Irish에 있는 아름다운 도시 Lissoy를 배경으로 만들지 않았나 생각이 든다.이 시는 우리에게 두 가지의
    리포트 | 8페이지 | 2,000원 | 등록일 2010.04.30
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 21일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:56 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대