[영어영문학]BLACKBEAUTY 해석 Anna Sewell
- 최초 등록일
- 2005.12.08
- 최종 저작일
- 2004.09
- 42페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
책한권 해석, 번역한 것입니다
목차
C O N T E N T S
Chapter 1 나의 첫 번째 집.
Chapter 2 Birtwick 공원.
Chapter 3 Ginger의 이야기.
Chapter 4 친절함과 잔인함.
Chapter 5 폭풍.
Chapter 6 화재.
Chapter 7 Joe Green.
Chapter 8 Earlshall 공원.
Chapter 9 사고와 새로운 주인들.
Chapter 10 런던의 승합 마차.
Chapter 11 오래된 친구들이여 안녕.
Chapter 12 어려운 시간들.
Chapter 13 내 마지막 집.
본문내용
Chapter 1
나의 첫 번째 집.
내가 가장 잘 기억 할 수 있는 곳은 깨끗한 물로 가득 차 있는 유쾌한 들판이었다. 연못 너머로 나무들이 그림자를 드리우고, 수초는 끝없이 깊게 자랐다. 한쪽에는 또 다른 들판이 있었고, 다른 한쪽에는 길가 옆에 세워진 우리 주인님의 집으로 가는 문이 있었다. 들판의 정상에는 더 큰 나무들이 있었고, 그 밑에는 빨리 흐르는 물줄기가 있었다.
내가 어렸을 적에, 나는 어머니의 모유를 먹으며 살았지만, 내가 어느새 풀을 먹을 만큼 나이를 먹었게 되자, 어머니께서는 낮부터 일을 하러 나가셔서 저녁이 되서야 들어오셨다.
비록 나보다 나이가 많긴 했지만, 들판에는 6마리의 어린 말들이 있었다. 우리는 들판 주위를 같이 달렸고, 매우 재밌었다. 하지만 가끔씩 다른 말들은 발로 차고 물어댔다.
“그들은 젊은 농부의 말이라서 어떻게 행동해야 하는지를 배우지 않았어.” 어머니께서 나에게 말씀하셨다.
“너는 다르단다. 네 아버지는 유명하시고 너의 할아버지는 Newmarket에서의 가장 중요한 경마경기에서 우승을 두 번이나 하셨어. 할머니께서는 온화하시고 점잖으셨지. 그리고 나는 너를 한번도 걷어차거나 물지 않았단다. 그렇지? 나는 네가 점잖고 자진해서 일하는 사람이 됐으면 한단다. 그리고 절대 물거나 걷어차지 말거라.”
나는 어머니의 충고를 결코 잊어본 적이 없다. 그녀는 아주 똑똑하고 현명한 노년의 말이었다. 그녀의 이름은 Duchess였지만, 주인님은 엄마를 주로 Pet이라고 불렀다. 그는 좋고 친절한 사람이었으며 나의 엄마는 그를 많이 사랑했다. 그녀가 문에서 그를 볼 때마다 그녀는 가로질러서 걸어갔다. 그는 그녀를 가볍게 두드리며 말했다.
“그래, 늙은 Pet아. 그리고 너의 어린 Darkie는 어떠니?” 나는 흐릿한 검은 색이었기 때문에 그는 나를 Darkie라고 불렀다. 그는 가끔씩 나를 위해 빵을 한 조각씩 가져다주거나 우리 어머니를 위해 당근을 가져다주었고 우리는 우리가 그의 마음에 드는 걸로 생각했다.
내가 두 살이었을 때, 내가 잊을 수 없는 어떤 일이 일어났다. 그때는 이른 봄이었고, 나무와 들판 너머로 옅은 안개가 끼어 있었다. 먼 곳에서 개의 짖는 소리를 들었을 때 나와 다른 어린 말들은 낮은 곳에서 먹이를 먹고 있었다.
가장 나이 많은 말이 소리를 듣기 위해 그의 머리를 들었다.
참고 자료
없음