[한의학] 동의보감 내경편 신형 배유삼관, 보양정기신 영어번역 한글번역
- 최초 등록일
- 2005.01.03
- 최종 저작일
- 2004.03
- 4페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
동의보감 내경편 신형 배유삼관, 보양정기신 영역 한글번역
목차
동의보감 내경편 신형 배유삼관,
보양정기신
본문내용
服氣者千百不死故身飛於天
기를 먹는 사람은 천백 명이라도 죽지 않기 때문에 몸이 하늘로 나는 것과 같다.
Who eat the energy never die until thousand or hundred years. So his body fly to the sky.
食穀者千百皆死故形歸於地
곡식을 먹는 사람은 천백 명이라도 다 죽기 때문에 형체가 땅으로 돌아가게 된다.
Who eat the grain all die until thousand or hundred years. So his body return to the earth.
人之死也.魂飛於天魄落於泉水火分散各歸本源
사람이 죽는다는 것은 혼이 날아가고 백이 떨어져서 수와 화가 서로 헤쳐져 각각 자기 근본에로 돌아가는 것이다.
Man's death means that the soul flies to the sky, the ghost fall down the Hades. The water and fire is divided, each returns to the origins.
生則同體死則相損飛沈各異
살면 몸에 같이 있고 죽으면 서로 헤어져 혼은 날아가고 형체는 땅속에 떨어지는 것이 각각 다르다.
The life mean the same body, the death means the each hurt, the flying soul and falling ghost is different.
稟之自然, 譬如一根之木, 以火焚之烟則上升灰則下沈
이것은 자연의 법칙이다. 비유 한다면 한 그루의 나무를 불에 태우면 연기는 올라가고 재는 아래로 떨어지는 것과 같다.
This is natural law. To speak figuratively, when we fire wood, the smoke ascends, the ash descends.
亦自然之理也.
이도 역시 자연의 이치이다.
It is a natural law, too.
夫神明者生化之本精氣者萬物之體
대체로 신명(神明)이란 생겨나게 하고 변화시키는 근본이며 정기(精氣)는 만물의 구성요소의 본체이다.
The mental activities is the root of generation and transformation, the essential energy is the body of all creature.
全其形則生養其精氣則性命長存矣
몸을 온전히 하면 생존하게 되고 정기를 보양하면 생명이 오래 보존된다ꡓ고 하였다.
To preserve the body shape, we live. To cultivate the essential energy, nature and life span live long.
[註] 구선(仙) : 14-15세기 초에 활동한 의학자인데 그의 저서로는 『구선활인심』이 있다.
[註] 있다는 것은 없는 데서 생기는 것이고 형체는 정신이 있어야 유지된다고 한 것은 물질보다 의식이 선차적이라는 도교의 관념론적 견해이다.
[註] 사람이 죽는 것을 혼이 날아가고 백이 떨어져서 자기 근본으로 돌아가는 자연의 법칙이라고 잘못 인식하였다. 또한 사람이 죽을 때 호흡은 계속되나 의식이 없어진 것을 혼이 날아간 것으로 보고 호흡마저 멎은 것을 백(넋)이 떨어진 것으로 생각하였다. 이러한 생각은 과학성이 없는 관념론적 견해에서 나온 것이다.
참고 자료
동의보감
http://cafe.daum.net/homeosta