[신학] 예레미야 1장 1절-10절 본문비평
- 최초 등록일
- 2004.12.16
- 최종 저작일
- 2004.11
- 2페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
목차
없음
본문내용
예레미야 1장 1절에서 10절까지를 BHS 본문 비평을 하고자 한다.
a예레미야의 말씀이다a a-a에 대하여 BHS의 Apparatus criticus (비평장치/ 이하 ‘AC’라 하겠음)에서는 “70인역에는 τοο ρημα του θεου ο εγενετο επι Ιερεμιαν이라고 되어 있다” Massora Parva(소 맛소라/ 이하 ‘Mp’라 하겠음)에는 4회 나오게 됨을 표시하였으며, Massora Gedolah(맛소라 대사본/ 이하 ‘Mn’라 하겠음)에는 렘1:1, 26:20, 36:10, 51:64에서 동일하게 언급하고 있다. 개역, 개역개정, 한글킹제임스에는 “예레미야의 말이라”로, 공동번역은 “예레미야 일대기”로, 표준새번역에는 “예레미야가 한 말이다”로, 현대인의 성경은 “예레미야의 말이다”로 번역하였다.
힐키야의 아들
그는 베냐민 땅 아나돗에 살고 있던 제사장 가문의 한 사람인 Mp에는 2회 나오게 됨을 표시하였으며, Mn에는 렘1:1, 느11:10에서 언급함. 개역, 개역개정, 한글킹제임스에는 “제사장 중”로, 공동번역은 “사제 가운데 한 사람이었는데”로, 표준새번역에는 “제사장 출신인”로, 현대인의 성경은 “제사장들 중 한 사람이었던”로 번역하였다.
야훼의 말씀이 예레미야에게 임하였다.
아몬의 아들 유다 왕 요시야가
왕이 된지 십삼년 되던 해에
그리고 시대부터 임하니라. Mp에는 5회 나오게 됨을 표시하였으며, Mn에는 창14:1, 사7:1, 렘1:3, 룻1:1, 에1:1에서 언급하고 있다. 개역, 개역개정, 한글킹제임스에는 “시대부터~임하니라”로, 공동번역은 “야훼의 말씀은~동안~계속되었다.”로, 표준새번역에는 “있을 때에도~말씀하셨다”로, 현대인의 성경은 “되었을 때~말씀하셨다”로 번역하였다.
참고 자료
R. Klttel, BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1967/77, 781.