일본 명문 감상 5과 본문 해석 및 후리가나, 문형
- 최초 등록일
- 2024.03.11
- 최종 저작일
- 2024.03
- 6페이지/ MS 워드
- 가격 3,100원
소개글
"일본 명문 감상 5과 본문 해석 및 후리가나, 문형"에 대한 내용입니다.
목차
없음
본문내용
サラダの謎
샐러드의 수수께끼
私(わたし)はごく普通(ふつう)のフランス風(ふう)のサラダが好(す)きである。レタスとトマトを、酢(す)とオリーブ油(ゆ)でドレスしただけの簡単(かんたん)なサラダのことである。洋食(ようしょく)は、一般(いっぱん)にいってあまり好(す)かないが、このサラダだけは例外(れいがい)で、食卓(しょくたく)に出(で)ていると、つい先(さき)に手(て)が出(で)る。
나는 지극히(아주) 평범한 프랑스식 샐러드를 좋아한다. 양상추와 토마토를, 식초와 올리브유로 드레싱한 것뿐인 간단한 샐러드다. 양식은, 일반적으로 별로 좋아하지 않지만, 이 샐러드만큼은 예외로, 식탁에 나와있으면, 바로 먼저 손이 나간다.
ものの好(す)き嫌(きら)いなどというものは、たいてい子供(こども)の頃(ころ)か、せいぜい二十代(にじゅうだい)までの生活(せいかつ)環境(かんきょう)できまるものらしい。私(わたし)がこのサラダを好(す)きになったのは、若(わか)い頃(ころ)、もう三十年(さんじゅうねん)も昔(むかし)のことであるが、ロンドンに留学(りゅうがく)していた頃(ころ)に、下宿(げしゅく)で毎晩(まいばん)非常(ひじょう)にうまいサラダを食(く)わされたのが、今日(きょう)まで後(あと)をひいているようである。
사물의 호불호라는 것은, 대개 어린 시절이나, 기껏해야 20대까지의 생활환경으로 결정되는 것 같다. 내가 이 샐러드를 좋아하게 된 것은, 젊은 시절, 벌써 30년이나 옛날의 일이지만, 런던에 유학했었던 시절에, 하숙집에서 매일 밤 아주 맛있는 샐러드를 먹게 되었던 것이, 오늘날까지 뒤를 잇고 있는 듯하다. (여운이 남는 것 같다.)
참고 자료
없음