외국어로서의한국어교육개론 다양한 TV 프로그램이나 미디어 콘텐츠 혹은 본인이 주변 일상생활에서 경험한 외국인 학습자의 오류를 포착하고 그 내용을 기술한 후 이것이 어떤 원인에 의한 오류인지 각자의 분석을 가하여 써 보십시오
- 최초 등록일
- 2023.09.11
- 최종 저작일
- 2023.04
- 7페이지/ MS 워드
- 가격 2,500원
소개글
"외국어로서의한국어교육개론 다양한 TV 프로그램이나 미디어 콘텐츠 혹은 본인이 주변 일상생활에서 경험한 외국인 학습자의 오류를 포착하고 그 내용을 기술한 후 이것이 어떤 원인에 의한 오류인지 각자의 분석을 가하여 써 보십시오"에 대한 내용입니다.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
Ⅲ. 결론
Ⅳ. 참고문헌
본문내용
얼마 전, 친구의 형에 대한 이야기를 하다가, 친구가 나에게 물었다.
“How say weird in korean?”
그래서 나는 대답했다.
“If you want to use it as a verb, 이상하다, 이상해 ”
변하지 않는 두 글자인 ‘이상’으로 알아듣고, “이상형” 이라고 말을 하였다. 나는 웃으며 “이상형 means your ideal type” 이라고 대답하였고, 중간에 ‘한’을 붙여야 한다고 말을 해 주었다.
외국인 친구들에게 한국어에서 어려운 점을 물어보면 첫번째는 같은 단어일때 동사, 형용사일때의변화, 두번째는 조사였다. 한글은 익히기 쉬워 읽기에는 문제가 없으나 대화에 있어서 말할 때에는 조사를 어느 경우에 어떻게 써야 하는지 자연스럽게 나오지 않는다고 하였다. 영어의 경우에는 같은 단어를 사용할때 위치에 따라 쓰이는 의미가 변한다. 즉 형태소 분석의 단위가 단어인데 반해 한국어의 형태소 분석 입력 문자열은 띄어쓰기 단어인 어절이다. 또한 한국어는 교착어로서 두 개 이상의 형태소가 복합명사를 구성하거나 체언과 용언에 접사뿐만 아니라 조사와 어미까지 결합되어 만들어지는 언어이다.
참고 자료
Prof. Vivian Cook talks about key ideas in SLA for language teachers
Pit Corder와 Larry Selinker의 오류 분석과 중간언어
외국인을 위한 한국어문법 (2005, 임호빈 홍경표 장숙인)
한국어 학습자의 오류 연구 (2002, 이정희)
한국어 학습자의 조사 오류 (2016, 원해영)