소개글
<언어와 문화의 차이점 - 신데렐라와 콩쥐팥쥐 비교>에 관한 Team Project입니다.
우리 글과 서양 글의 문화적 차이를 밝히기 위하여 비교적 동일한 내용이라고 판단되는 〈콩쥐팥쥐〉와 〈신데렐라〉를 비교・분석해 본 자료입니다.글의 논제를 부각시키기위해서 3단구성의 미괄식 구성과 동화를 통한 예시를 시도했습니다. 특히 신데렐라와 콩쥐팥쥐를 다양한 측면(가령, 계모의 차별대우, 주인공의 자기표현, 도움의 방식, 사건전개의 타당성, 우연성과 필연성, 제목, 외적요소, 결말)에서 비교 분석해보았습니다.
5명의 팀원이 1개월동안 오랜 토의와 의견조율을 거쳐 공들여 작성한 자료입니다.
자료 작성하는데 도움이 되길 바랍니다.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
1. 문화 (culture)
1) 문화의 정의
① 일반적 의미
② 우리 조가 제한한 의미
2) 문화의 비교
① 필요성
② 방법
2. 언어와 문화 (Language & Culture)
1) 언어와 문화의 연관성
2) 언어관
3) 글과 문화의 관계
3. 본 연구의 기대되는 효과
1) 형식(구조)의 이해를 통한 효과
2) 내용의 이해를 통한 효과
4. 비교의 실제
1) 콩쥐팥쥐와 신데렐라의 비교(동화비교)
① 글의 선정 이유
② 공통점(표로 제시)
③차이점(표로 제시)
2) 비교의 결과 분석
Ⅲ. 결론
본문내용
Ⅰ. 서론
언어를 가르치고 배우는 것이란 그 언어에 담긴 그리고 그 언어를 둘러싸고 있는 사회와 문화까지 이해하고 비판하며 창조할 수 있는 사고와 능력까지 기르는 것이어야 한다. 우리 조는 서로 다른 문화를 배경으로 한 글을 비교하는 작업을 통하여 그것의 발판을 마련하고자 하였다. 우리는 한국어를 말하지만 한국어에 대해 배우고 또 한국의 문화에 대하여 공부한다. 마찬가지로 다른 언어 문화에 대해서도 역시 상당한 소양과 사고력이 필요하고 의식적인 배움의 노력이 필요하다고 여겨진다. 문화를 조직적 관찰을 통하여 구조화시킬 수 있다면 상이한 문화를 배경에 두고 있는 글이라 할지라도 읽기가 용이해질 수 있다고 생각한다. 서로 다른 문화를 배경으로 한 글을 직접 비교하기에 앞서 문화, 언어와 문화 등을 간략히 살펴보았다. 그리고 나서 비교적 유사성이 강한 글이라야만 각 글의 문화적 가치와 그 차이를 제대로 분석할 수 있다는 생각으로 우리 글 콩쥐팥쥐와 서양 글 신데렐라를 직접 비교해보았다.
Ⅱ. 본론
1. 문화 (culture)
1) 문화의 정의
① 일반적 의미 : 인류의 지식 신념 행위의 총체. 문화라는 용어는 라틴어의 cultura에서 파생한 culture를 번역한 말로 본래의 뜻은 경작(耕作)이나 재배(栽培)였는데
참고 자료
1. Johann Leo Weisgerber(1994), 『모국어와 정신형성』, 문예출판사
2. Robert Lado(1986), 『언어와 문화(Linguistics Across Cultures)』, 형설출판사
3. Claire Kramsch(2001), 『언어와 문화(Langusge and Culture)』, 박이정
4. H. G. Widdowson(2001), 『언어학(Linguistics)』, 박이정
5. 이삼형, 김중신, 김창원, 이성영, 정재찬, 서혁, 심영택, 박수자(2000), 『국어교육학』, 소 명출판사
6. 조숙환외(2000),『인간은 언어를 어떻게 습득하는가』(대우학술총서 482공동연구), 아카넷
7. 김은정(1996), 「콩쥐팥쥐」와 「신데렐라」의 비교 고찰, 광주교대국어교육연구8