* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
소개글
잡병증치준승 2권 제상문 상서.hwp
목차
없음
본문내용
위증은 사지가 위축되고 연하며 힘이 없고 심번에 원통함이 그치지 않는다.
厥者、氣逆也, 甚則大逆, 故曰厥逆。
궐증은 기역이며 심하며 대역이므로 궐역이라고 이름한다.
其厥痿多相類也。
궐증과 위증은 많이 상호 유사하다.
于前已立人參黃芪五味子麥門冬湯中, 每加白茯苓二分, 澤瀉四分, 猪苓、白朮各一分。
앞에 이미 인삼, 황기오미자맥문동탕을 세워 매번 백복령 8g, 택사 1.6g, 저령, 백출 각 0.4g을 가미한다.
如小便快利不黃澀者, 只加澤瀉二分, 與二朮上下分消其濕。
만약 소변이 상쾌하고 잘나가서 황색으로 깔깔함이 없고 단지 택사 0.8g, 백출, 창출은 위아래로 습을 나눠 소멸시킨다.
如行步不正, 脚膝痿弱, 兩足欹側, 已中痿邪者, 加酒洗黃栢、知母三分或五分, 令二足涌出氣力。
만약 보행이 부정확하면 다리와 무릎이 위축되어 약하고, 양쪽 발이 측면으로 기울어지고 이미 위축된 사기에 적중하면 술로 씻은 황백, 지모 1.2g이나 혹은 1.5g을 가미하면 2개 발이 기력을 용출하게 한다.
如汗大泄者, 津脫也, 急止之, 加五味子六粒, 炒黃栢五分, 炒知母三分, 不令妨其食, 當以意斟酌。
만약 땀이 많이 나면 진이 빠짐이니 급히 중지하게 해야 하니 오미자 6알, 볶은 황백 2g, 볶은 지모 1.2g을 가미하여 음식을 방비하지 못하며 응당 뜻으로 짐작할 수 있다.
若妨食則止, 候食進再服。
만약 음식을 방해하면 중지하고 음식을 먹길 기다려 재차 복용한다.
取三里、氣街以三稜針出血。
족삼리, 기가를 취혈해 3릉침으로 출혈시킨다.
若汗不減不止者, 于三里穴下三寸上廉穴出血。
여기서는 ② 족양명위경(足陽明胃經)에 속하는 상거허혈(上巨虛穴)의 다른 이름.
만약 땀이 감소하지 않고 중지하지 않으면 족삼리혈 3촌 아래 상렴혈[상거허]을 출혈시킨다.
禁酒濕麵。
술과 습한 면을 금기한다.
六七月之間, 濕令大行, 子能令母實而熱旺, 濕熱相合而刑庚大腸, 故用寒涼以救之。
음력 6,7월 사이에 습이 크게 유행하면 자식이 모친으로 실해지며 열이 왕성하니 습과 열이 상합되어 경금 대장을 형벌을 주므로 찬 약을 써 구제해야 한다.
燥金受濕熱之邪, 絕寒水生化之源, 源絕則腎虧, 痿厥之病大作, 腰以下痿軟, 癱瘓不能動矣。
참고 자료
흠정사고전서 자부5 의가류 35, 증치준승, 명나라 왕긍당, 대성문화사, 페이지 16-22
www.imagediet.co.kr
www.upaper.net/homeosta
https://cafe.daum.net/homeosta
https://www.youtube.com/user/homeosta1