* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
목차
1. 태풍
2. 태열
3. 태한
본문내용
其證, 在胎時母因腹痛而致產, 經云∶胎寒多腹痛。
증상은 태중에 있을 때 모친이 복통으로 기인하여 출산해서이니 경전《扁鵲心書》에 말하길 태기가 차면 복통이 많다고 했다.
亦有產婦喜啖甘肥生冷時果, 或胎前外感風寒暑濕, 治以涼藥, 內傷胎氣, 則生後昏昏多睡, 間或 乳瀉白.
또 임산부가 달고 살찌고 생랭한 과일 먹길 좋아하거나 혹은 임신중에 풍한서습사에 감촉해 찬약으로써 치료해 안으로 태기를 손상하면 출산한 뒤에 혼미해 잠을 많이 자고 간혹 젖이 백색으로 쏟아진다.
若不早治, 必成慢驚、慢脾。
만약 빨리 치료하지 않으면 반드시 만경풍, 만비풍이 생성한다.
凡有此候, 宜以沖和飲、當歸散、合和, 水煨薑煎服, 使之微泄, 泄行, 進勻氣散調補, 泄止氣勻, 神安痛定, 手足舒伸, 次用參苓白朮散以養胃氣, 白芍藥湯去其寒濕。
이 징후가 있으면 충화음, 당귀산을 합쳐 물로써 구운 생강 달여 복용해 약간 설사하게 하며, 설사를 시행하면 균기산을 먹여 보충해 보하고, 설사가 멎고 기가 고르게 되며 정신이 편안하고 통증이 진정되며 손발을 펴면 다음에 삼령백출산을 써 위의 기를 보양하며 백작약탕으로 한습을 제거한다.
乳母宜節生冷飲食, 庶易瘥也。
유모는 의당 생랭한 음식을 절제해야 거의 쉽게 병이 나을 수 있다.
又有手足稍冷, 脣面微青, 額上汗出, 罔顧乳食, 至夜多啼, 頗似前證, 但無口冷寒戰, 名曰臟寒。
*罔顾[wǎnggù]돌보지 않다
또 손발이 조금 차며 입술과 안면이 약간 청색이며 이마위에서 땀이 나면 젖과 음식을 돌아보지 말아야 하며, 야간에 많이 울고 자못 전 증상과 같고 단지 입이 차고 오한전율이 없으면 장한이라고 이름한다.
其疾夜重日輕, 腹痛腸鳴, 泄瀉清水, 間有不泄者,
질병이 야간은 중증 낮은 경증으로 복통에 장명, 맑은 물 설사를 하며 간혹 설사가 없다.
此證亦在百日內有之, 皆因臨產在地稍久, 冷氣侵逼, 或以涼水參湯洗兒, 或斷臍帶短, 而又結縛不繫, 爲寒氣所傷如此, 宜以白芍藥湯及沖和飲加鹽炒茴香、茱萸, 水薑煎服, 並乳母同服。
緊의 원문은 繫이다
참고 자료
없음