형창이초 초편 1권卜大功.hwp
- 최초 등록일
- 2020.04.16
- 최종 저작일
- 2020.04
- 13페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,500원
* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
소개글
형창이초 초편 1권卜大功.hwp 한문 및 한글번역 13페이지
목차
없음
본문내용
言次相扶入帷, 解衣共枕。
언차상부입유 해의공침
말을 하고 부축해 장막에 들어가 옷을 벗고 같은 베개를 베었다.
交合之際, 閨體宛然, 益爲愛重。
교합지제 규체완연 익위애중
宛然[wǎnrán]흠이 없이 완전하다① 마치 ② 흡사 ③ 완연히
성교할 때 규수 몸이 완전해 더욱 애지중지했다.
三朝, 夫人爲之張筵, 大會諸眷。
삼조 부인위지장연 대회제권
3일만에 부인은 잔치를 베풀어 크게 여러 권속을 모았다.
嗣是倡隨甚歡。
사시창수심환
倡随[chàngsuí]① 남편 주장에 잘 따르다 ② 부부 사이가 좋다 ③ 화목하다
이로부터 부창부수하며 매우 기뻤다.
彌月後, 女謂卜曰:“廬郡人來, 必泄吾事, 此地不可久居。”
미월후 여위복왈 여군인래 필설오사 차지불가구거
1달위에 여인이 복대공에게 말했다. “여 군의 사람이 반드시 우리 일을 발설해 이 땅에서 오래 살수 없습니다.”
乃詭托卜思鄉井, 買舟欲歸。
내궤탁복사향정 매주욕귀
诡托:假借名义
고향생각이 난다는 핑계로 배를 사서 돌아가려고 한다고 했다.
母兄挽留不住, 贈錢千緡。
모형만류부주 증전천민
장모와 오라비는 만류하지 못하고 돈 천민을 주었다.
遂徙於秀水, 卜宅於鄉。
수사어수수 복택어향
곧 수수로 이사해 복대공 고향에 집을 두었다.
時有小寇竊發, 卜治戎具, 彎弓驟馬, 連殺數賊。
시유소구절발 복치융구 만궁취마 연살수적
竊發:강도나 절도 사건이 생김
戎具:전투할 때 쓰이는 기구
당시 좀도둑 강도가 있어 복대공이 무기를 다스려 활을 당기고 말을 몰아 연달아 몇 강도를 죽였다.
寇皆奔, 里人藉以無虞。
구개분 리인자이무우
도둑이 모두 달아나 마을 사람은 그 덕분에 근심이 없다고 했다.
後撫軍召募, 卜欲往, 女沮之曰:“時尙未可, 請與妾隱。時至, 可以有爲。”
후무군소모 복욕왕 여저지왈 시상미가 청여첩온 시지 가이유위
有爲:능력이나 쓸모가 있음
뒤에 군사에서 그를 부르게 되어 복대공은 가려는데 소녀가 저지하면서 말했다. “시기가 아직 불가하니 첩과 숨길 청합니다. 시기가 이르면 능력발휘를 할 것입니다.”
卜從其言。
복종기언
복대공은 그의 말을 따랐다.
迨夫本朝定鼎, 卜始出, 累建奇勳。
이부본조정정 복시출 루건기훈
定鼎[dìngdǐng]① 수도(首都)를 정하다 ② 천하를 장악하다 ③ 왕조를 건립하다
참고 자료
역대필기소설총간, 萤窗异草형창이초, 청나라 장백호가자长白浩歌子 저술, 중국 제로서사 출판사, 페이지 4-7
www.imagediet.co.kr
www.steemit.com/@imagediet