Linguistic distance & Conceptual distance (영어에서의 언어적 거리에 따른 의미의 차이)
- 최초 등록일
- 2018.07.10
- 최종 저작일
- 2018.06
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,000원
소개글
linguistic distance와 conceptual distance는 시중에 나와있는 보통 문법책에서 다루지 않는 개념입니다.
그렇기 때문에 간단히 설명을 드리자면, 영어에서는 같은 단어들로 이루어져 있지만 배열 순서가 다른 두 개의 문장이 있으면, 이 두 개의 문장은 의미적으로 차이를 가져오게 됩니다. 이것을 언어적 거리에 따른 개념적 거리, 쉽게 말해 언어(단어와 단어) 사이의 거리가 생김으로 인해 의미의 변화를 가져오는 것을 말합니다.
며칠동안 열심히 작성하였고 A+를 받은 레포트이니 믿고 구입하셔도 후회 안하실 겁니다~^^
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 일반적인 문장에서의 linguistic distance
Ⅲ. Indirect objects에서의 linguistic distance
Ⅳ. Sensory perception verbs에서의 linguistic distance
Ⅴ. Relative clause에서의 linguistic distance
Ⅵ. 결론
본문내용
모든 사람은 한 가지 이상의 언어를 구사할 줄 알며, 자신의 모국어에 대한 원어민이다. 그러나 때때로 한국어의 원어민인 우리는 우리의 모국어인 한국어 문법에 대해 한국어를 배우는 외국인보다 제대로 설명하지 못하는 경우가 오히려 많다. 이는 우리가 공부를 통해 학문적으로 문법을 익혔다기보다는 사람들과의 실질적인 대화를 통해 문법을 익혔음을 말해준다.
이와 같은 이유로 우리가 외국어를 배울 때는 그 반대의 경우가 된다. 배우고자 하는 언어의 나라에서 실제로 살지 않는 이상, 우리는 간접적으로 그 나라의 언어를 배울 수밖에 없다. 물론 요즘에는 화상채팅, 영어마을, 원어민 회화수업 등 직접적으로 배울 수 있는 몇몇 경우들이 있긴 하지만 이는 일시적이며 제한적이라는 한계가 있다.
따라서 이 paper에서는 한국인들이 제2 외국어로 가장 많이 택하는 영어, 그 중에서도 특히 영어문법을 배우는 데 있어서 시중에 나온 대부분의 책들이 말해주지 않는 요소인 linguistic distance로 인한 conceptual distance에 초점을 맞춰서, 두 문장씩 비교된 여러 예시들을 통해 그것들 사이의 의미 차이는 무엇이며 그 차이는 무엇 때문에 생기는지 분석해보고자 한다.
참고 자료
George Yule, 『Explaining English Grammar』, Oxford University Press(2004)