제대로번역한 Skills for Success5 UNIT7-2. Kids Want to Tan 본문번역(2nd 개정판)
- 최초 등록일
- 2017.11.20
- 최종 저작일
- 2017.11
- 7페이지/ 어도비 PDF
- 가격 4,000원
소개글
Skills for Success5의 second edition UNIT7. Reading2. Kids Want to Tan (아이들은 태닝을 하고 싶어한다.)의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
READING 2. Kids Want to Tan
아이들은 태닝을 하고 싶어한다.
Sun is the new tobacco: Why the young, especially, just can’t quit
태양은 새로운 담배이다: 왜 특히 젊은이들은 끊을 수가 없는가?
1. In winter, if there’s something special going on, Norah-Jean Howard, 19, heads to the tanning salon for a little color. In summer, though, Howard might join friends around the pool, or maybe at the trampoline in the backyard, to make sure she keeps that sun-kissed glow. The alternative―pallor―is no alternative at all, and she doesn’t spend a lot of time worrying about skin cancer.
겨울에 뭔가 특별한 일이 생기면, 19세인 노라-진 하워드(Norah-Jean Howard)는 피부색을 약간 강조하기 위해 태닝숍으로 향한다. 여름에 하워드는 햇볕을 잘 받아 구리빛 피부를 확실히 유지하기 위해 어쩌면 수영장에서 친구들과 어울리거나 뒷마당에서 트램펄린을 할 것이다. 또 다른 선택인 창백함은 전혀 대안이 되지 못해, 그녀는 피부암을 걱정하는데 많은 시간을 들이지 않는다.
2. Nevertheless, the Canadian Dermatology Association says, “No tan is a good tan,” since all exposure to solar radiation―whether from the sun or a tanning lamp―damages the skin to some extent.
그럼에도 불구하고 캐나다 피부과학 협회(Canadian Dermatology Association)는 태양으로부터든 태닝 램프로부터든 태양 방사로의 모든 노출이 어느 정도 피부를 손상시키기 때문에 “어떤 태닝도 좋은 태닝은 없다”라고 말한다.
참고 자료
없음