채동번의 중국역사소설 전한통속연의 19회 한문 및 한글번역
- 최초 등록일
- 2015.10.09
- 최종 저작일
- 2015.10
- 20페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,500원
* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다.
한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.
소개글
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 19회 한문 및 한글번역 한문 및 한글번역
목차
없음
본문내용
소자유시영도 도저천심시호생 운룡독호패공영
到底 [dàodǐ] ① 도대체 ② 마침내 ③ 결국
내가 시를 다음과 같이 읊는다. 결국 하늘 마음은 살리길 좋아하니 구름속의 용은 유독 패공영채만 보호한다.
任他亞父多謀算, 怎及蒼穹視聽明?
임타아부다모산 즘급창궁시청명
谋算 [móusuàn] ①계획하다 ②꾀하다 ③도모하다
苍穹 [cāngqióng] 하늘
항우 아부[범증]은 꾀가 많으니 어찌 하늘이 밝게 보고 들음이 아닌가?
欲知何人往救沛公, 下文自當說明。
욕지하인왕구패공 하문자당설명
自当 [zìdāng] ①물론 ②당연히 ③응당
어떤 사람이 패공을 구제하러 갈지 알려면 아래 20회 문장의 응당 설명을 들어보자.
子嬰不動聲色, 能誅趙高, 未始非英明主;
자영부동성색 능주조고 미시비영명주
不动声色 [bú dòng shēng sè] 감정을 얼굴에 나타내지 않다
자영은 감정을 얼굴에 드러내지 않고 조고를 죽이니 영명한 군주이다.
假使秦尙可爲, 子嬰得在位數年, 興利除害, 救衰起弊, 則秦亦不至遽亡。
가사진상가위 자영득재위수년 흥리제해 구쇠기폐 즉진역부지거망
가령 진나라가 아직 할만하면 자영이 몇 년 재위하면 이익을 흥기하고 해를 제거하여 쇠약함을 구제하고 폐단을 일으키면 진나라가 또 급히 멸망에 이르지 않을 것이다.
然如始皇之暴虐, 二世之愚頑, 豈尙得傳諸久遠?
연여시황지포학 이세지우완 기상득전제구원
愚顽 [yúwán] 우매하고 완고하다
그러나 진시황이 포학하고 2세황제는 어리석어 완고하니 어찌 아직 오래 전해지겠는가?
子嬰不幸, 爲始皇之孫, 賢而失位, 且爲項羽所殺, 祖宗不善, 貽禍子孫, 報應其果不爽歟!
자영불행 위시황지손 현이실위 차위항우소살 조종불선 이화자손 보응기과불상여
不爽 [bùshuǎng] ① 몸이 불편하다 ② 기분이 언짢다 ③ 차이가 없다
자영이 불행해 진시황의 손자로 현명하나 왕위를 잃고 항우에게 피살되어 조상이 좋지 않아 자손에게 재앙을 남기니 인과응보가 과여 치이가 없지 않는가?
項羽以暴易暴, 坑死秦降卒二十萬人, 無道若此, 寧能久存?
참고 자료
없음