중국동화 병음과 번역(빨간장미한송이, 아기붕어의소원, 오리걸음춤, 물고기가 아닌 오징어, 산속의 배나무엄마)
- 최초 등록일
- 2015.08.05
- 최종 저작일
- 2012.06
- 11페이지/
한컴오피스
- 가격 1,500원
![할인쿠폰받기](/images/v4/document/ico_det_coupon.gif)
소개글
중국동화를 원문, 병음, 해석으로 정리
빨간장미한송이
아기붕어의 소원
오리걸음춤
물고기가아닌오징어
산속의배나무엄마
목차
없음
본문내용
<병음은 한글파일 참조>
雾来了。白白的雾弥漫在森林里。
하얀 안개가 숲에 자욱히 깔렸어요.
小猴不敢下树,小鹿不敢出门,松鼠把头探出洞外,又缩了回去。尽管他们的肚子饿得咕咕叫了,也不敢出门找一顿早餐。
그래서 아기원숭이는 무서워서 나무에서 내려오지 못하고, 아기사슴은 밖으로 나오지 못하고, 다람쥐는 고개를 내밀어 밖을 살피고는 다시 들어갔어요. 아기동물들은 배가 너무 고파서 꼬르륵꼬르륵 소리가 났지만 아침밥을 찾으로 밖으로 나오지 못했어요.
因为这太危险了。
왜냐하면 너무 위험하기 때문이예요.
说不定在雾里,会绊倒,会迷路,还会碰上凶狠的老虎、狼和蟒蛇
안개 속에서는 발에 걸려 넘어질 수도 있고, 길을 잃을 수도 있어요. 또 무서운 호랑이나 구렁이와 마주칠지도 몰랐어요.
终于,雾消散了,太阳露出了笑脸。
마침내 안개가 사라지고 햇님이 방긋 웃으며 나왔어요.
奇怪的是,小猴的树下放着一堆黄瓜;
근데 이상하게도 아기원숭이의 나무 밑에 오이가 가득 있는 거였어요.
松鼠的树下有一串蘑菇;
또 다람쥐의 나무 밑에는 버섯이 가득 있고,
小鹿家的门口,放着几个苹果
아기사슴의 집문 앞에는 사과가 놓여있는 거예요.
是谁干的好事呢?谁也不知道。
어? 누가 가져다 놓았을까요? 그건 아무도 몰랐어요.
小猴搔搔头皮,找来了松鼠、小鹿、小羊、小兔、豪猪、刺猬和小黑熊。
아기원숭이는 머리를 긁적긁적 거렸고 동물친구들이 찾아왔어요.
小猴说:“是谁干了好事,给我们大伙送来了蘑菇和瓜果,我们应该感谢他。”
아기원숭이는 말했어요. “누가 가져다 놓은 걸까? 우리 모두에게 버섯과 과일을 선물해 주었으니, 우리는 꼭 고맙다고 해야 해”
大伙都同意,可是没有谁出来承认。
모두가 같은 생각이었요. 그런데 누구도 자기가 한 일이라고 하는 사람이 없었어요.
참고 자료
없음