전한연의 第二回 誅假父納言迎母 稱皇帝立法愚民
- 최초 등록일
- 2015.07.12
- 최종 저작일
- 2015.07
- 20페이지/ 한컴오피스
- 가격 4,500원
소개글
전한연의 第二回 誅假父納言迎母 稱皇帝立法愚民2회 가짜 아버지를 죽이고 말을 받아들여 어머니를 맞아들이고 황제를 칭하고 법을 세우고 백성을 우민화하다
목차
없음
본문내용
小子有詩歎道:爲臣不易爲君難, 名論相傳最不刊;
소자유시탄도 위신불이위군난 각론상전최불간
名论 [mínglùn] ①뛰어난 의론 ②명예 ③명론
不刊 [bùkān] ① 고치지 않다 ② 삭제하지 않다
내가 시로 한탄하여 말한다. 신하가 됨은 쉽지 않고 군주됨도 어려우니 뛰어난 논의가 서로 전해짐이 가장 고쳐지지 않는다.
古有覆車今可鑒, 暴秦遺史試重看!
고유복거금가감 폭진유사시중간
覆车 [fùchē] ①일의 실패나 잘못 ②새 잡는 공구
고대에 엎어진 수레는 지금 거울삼을 수 있으니 폭력적인 진의 남은 역사는 거듭 봐 주시오!
欲知馳道規模, 及始皇出巡事迹, 且至下回續詳。
욕지치도규모 급시황출순사적 차지하회속상
出巡 [chūxún] ① 바깥으로 나가 순시하다 ② 순행하다
事迹 [shìjì] ① 사적 ② 일의 차례
치도의 규모와 시황제가 순행을 나간 일의 자취를 알려면 아래 3회 부분의 연속적으로 자세한 말을 기다려보자.
嫪毐自稱假父, 可醜之至, 但毐固一無賴子, 宜有此等口吻。
노애자칭가부 가추지지 단애고일무뢰자 의유차등구문
假父 [jiǎfù] ① 양부 ② 의붓아버지 ③ 수양아버지
无赖子 [wúlàizǐ] ①무뢰한 ②망나니 ③부랑아
口吻 [kǒuwěn] ① 주둥이 부분 ② 말투 ③ 어조
노애는 자칭 양아버지이니 매우 추악하나 노애는 진실로 한 무뢰한으로 이런 말투가 있다.
茅焦乃亦以假父稱之, 而始皇乃下座謝過, 煞是異事!
모초내역이가부칭지 이시황내하좌사과 살시이사
煞是: 정말. 과연
모초도 또 양아버지로 호칭하여 진시황제가 자리에서 내려와 사과하니 정말 기이한 일이다!
乃母旣與毐犯奸, 則已自絕於宗祧, 遷居別宮, 亦無不可。
내모기여애범간 즉이자절어종 천거별궁 역무불가
宗祧(조묘 조; ⽰-총11획; tiāo) [zōngtiāo] ① 일족의 세계 ② 가독 ③ 종묘
无不可 [wúbùkě] ①안 될 것이 없다 ②…아닌 것이 없다
모친이 이미 노애와 간음을 범하니 이미 종묘에서 끊어져 별궁에 옮겨 사니 또 안될 것이 없다.
惟秦王若念鞠育之恩, 但報之以終養可耳, 禁錮固不可也, 迎還亦屬不必。
유진왕약념국육지은 단보지이종양가이 금고고불가야 영환역속불필
鞠育 [jūyù] ① 젖을 주다 ② 기르다 ③ 양육하다
참고 자료
www.imagediet.co.kr 튼살 흉터 모공 치료 이미지한의원 02-336-7100
전한통속연의, 중국 채동번, 중국 세계서국인행, 7-13페이지