후한통속연의 第三回
- 최초 등록일
- 2015.05.01
- 최종 저작일
- 2015.05
- 23페이지/ 한컴오피스
- 가격 5,500원
소개글
후한통속연의 第三回 한문 및 한글번역
목차
없음
본문내용
*밖으로부터의 재난이 없으면 반드시 안으로부터 일어나는 근심이 있다. 唯聖人能外內無患 自非聖人 外寧必有內憂" 內憂外患(내우외환)은 여기서 유래
釁(피 바를, 흠 흔; ⾣-총25획; xìn)
고대 사람이 말했다. “밖이 편안하면 반드시 안에 근심이 있다.”고 하니 유독 왕망은 먼저 외부 전쟁흠이 일어나 안의 근심이 이로 기인하여 일어나 이러면 왕망은 스스로 빠른 재앙을 하게 하려고 이 변고의 예가 있을 뿐이다.
莽不欲用兵夷狄, 則租稅當不至過苛, 租稅不苛, 則盜賊亦不至過繁, 天下方受莽欺而不之察, 若莽能噢咻示惠, 逆取順守, 其或能保全身家, 亦未可知。
망불욕용병이적 즉조세당부지과가 조세불가 즉도적역부지과번 천하방수망기이부지찰 약망능오휴시혜 역취순수 기혹능보전신가 역미가지
过苛 [guòkē]①너무 혹독하다 ②지나치게 가혹하다 ③너무 가혹하다
噢(슬퍼할 오{욱}; ⼝-총16획; ō) 咻(떠들 휴; ⼝-총9획; xiū)[ō xiū]亦作“ 噢休 ”。谓抚慰病痛
逆取顺守 [nì qǔ shùn shǒu]무력으로 빼앗아 법으로 다스리다
왕망은 용병으로 오랑캐를 정벌하려고 하지 않았다면 조세는 너무 가혹함에 이르지 않고 조세가 가혹하지 않았다면 도적도 또 과다하게 번거롭게 하지 않아 천하는 왕망 속임을 받아 살피지 않고 왕망은 병통을 위로하고 은혜를 보여 무력으로 빼앗아 법으로 다스리려고 하나 혹 자신과 몸을 보전하려고 해도 아직 모르겠다.
乃外夷未叛而莽獨迫之, 平民未亂而莽又毆之, 何其悖謬若此!
내외이미반이망독박지 평민미란이망우구지 하기패류약차
悖谬 [bèimiù]①불합리 ②상식을 벗어나다 ③터무니없다
외부 오랑캐가 아직 반란하지 않아도 왕망이 유독 핍박하고 평민은 아직 반란하지 않아도 왕망이 또 구타하니 어찌 이처럼 불합리한가?
意者其天奪之魄而益其疾歟?
의자기천탈지백이익기질여
뜻으로 하늘이 빼앗은 혼백을 질병을 더하겠는가?
況內有逆子, 又有淫婢, 暗設機謀, 欲行大事, 禍機伏於肘腋, 莽之不死亦僅矣。
황내유역자 우유음비 암설기모 욕행대사 화기복어주액 망지불사역근의
机谋 [jīmóu]①책략 ②계략 ③전술
禍機: 아직 드러나지 않은, 재앙이 일어날 만한 중요한 계기
참고 자료
중국역조통속연의 중 후한통속연의, 중국 채동번, 삼진출판사, 13-18페이지