당사통속연의 第三十四回 累次發兵才平叛酋 借端詳夢迭獻忠
- 최초 등록일
- 2015.04.17
- 최종 저작일
- 2015.04
- 26페이지/ 한컴오피스
- 가격 5,500원
목차
없음
본문내용
却說太平公主, 引入少年, 陪伴武氏, 這人姓張名昌宗, 系故太子少傅張行成族孫。각설태평공주 인입소년 배반무씨 저인성장명창종 계고태자소부장행성족손.陪伴 [péibàn] ① 수행하다 ② 동반하다 ③ 동석하다 族孫:같은 성을 가진 일가로서 유복친 안에 들지 않고 항렬이 손자뻘이 되는 사람 .각설하고 태평공주는 소년을 인도하고 들어와 무씨를 수행하게 하니 이 사람의 성은 장, 이름은 창종이며 예전 태자소부 장행성의 일족 손자뻘이었다.昌宗有兄易之, 曾襲蔭居官, 累遷尙乘奉御, 兄弟皆豐姿秀美, 通曉音律。창종유형역지 증습음거관 루천상승봉어 형제개풍자수미 통효음률.豐姿 [fēngzī]①풍자 ②풍채.襲蔭 ①관직을 계승하다 ②세습하다通晓 [tōngxiǎo]①잘 알다 ②통달하다 ③완벽하게 이해하다.장창종의 형 장역지는 일찍이 관직을 계승해 관리가 되어 자주 수레를 대주는 관청에서 어심을 받드니 형제 모두 풍채가 빼어나며 음률에 통달했다. 昌宗年僅及冠, 更生得眉目清揚, 身材俊雅, 太平公主先爲說項, 引得武氏動情. 창종년근급관 갱생득미목청양 신재준아 태평공주선위설항 인득무씨동정 清 [qīngyáng]①준수하다 ②아름답다 ③맑고 높다 说项 [shuōxiàng]①좋게 말하다 ②변호하다 ③두둔하다
俊雅 [jùnyǎ] 준수하고 우아하다 장창종은 나이가 겨우 20세로 다시 타고나길 눈썹과 눈이 준수하고 몸이 아름답고 우아하여 태평공주가 먼저 두둔하여 무씨의 동정을 이끌어냈다. 然後召入昌宗, 衣以輕綃, 傅以朱粉, 浴蘭芳, 含雞舌, 送入武氏宮中。연후소입창종 의이경소 부이주분 욕난방 함계설 송입무씨궁중 綃(생사, 생명주 초; ⽷-총13획; shāo,xiāo) 연후에 장창종을 불러들여 가벼운 생명주를 입고 주사가루를 칠하며 난초의 꽃에 목욕하며 닭혀를 머금고 무씨의 궁중에 보내져 들어갔다. 武氏瞧入眼中, 早已十分中意, 一經侍寢, 說不盡的旖旎, 描不完的纏綿, 薛懷義無此風情, 沈南璆亦慚形穢。무씨초입안중 조이십분중의 일경시침 설부진적의니 묘불완적전면 설회의무차풍정 심남구역참형예 旖(깃발 펄럭이는 모양 의; ⽅-총14획; yǐ)旎(깃발 펄럭이는 모양 니{이}; ⽅-총11획; nǐ)
참고 자료
중국역조통속연의 당사통속연의, 중국 채동번 저, 중국 삼진출판사, 203-209페이지