[영화자막][영화][자막][영화자막 특징][영화자막 방식][영화자막 현황]영화자막의 특징, 영화자막의 방식, 영화자막의 현황, 향후 영화자막의 제고방안, 영화자막 관련 제언 분석
- 최초 등록일
- 2013.07.23
- 최종 저작일
- 2013.07
- 8페이지/ 한컴오피스
- 가격 5,000원
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 영화자막의 특징
1. 자막의 길이
2. 구어체
3. 문화를 반영하는 번역
1) 車到山前必有路
2) 落湯雞
3) 當年我那個兒子呀, 出生的時候五斤多呢, 你這個七斤二兩, 可以呀.<活着>
4) 你混帳東西。我打死你。混帳東西。走開! 混帳東西。<英雄本色>
5) 你知不知道, 在香港啊, 這叫‘單車’不叫`車`. <甛密密>
Ⅲ. 영화자막의 방식
1. 프린트에 찍기
2. 프로젝터를 이용해서 자막상영
Ⅳ. 영화자막의 현황
Ⅴ. 향후 영화자막의 제고방안
1. 개봉 영화마다 1벌은 청각장애인용 자막을 찍어서 상영하는 것이 청각장애인들이 원하는 영화를 볼 수 있어서 가장 좋다고 말할 수 있다
2. 극장에 자막상영 시스템을 설치하는 방법이다
3. 장비설치나 필름에 자막을 찍는 것은 피할 수 없는 문제이므로 어떤 형태로든지 지금 현실적으로도 가능한 방법을 실용화하는 단계가 필요하다
Ⅵ. 결론 및 제언
본문내용
영화의 소비자인 관객에 초점을 맞춘 주요 연구를 시대별로 제시 이들을 살피면 연구흐름은 두 가지로 대별될 수 있다. 하나는 광고, 비평, 구전 등의 정보원에 관한 연구이며 또 다른 하나는 영화라는 상품속성에 관한 연구이다. 또한 최근에는 소비 이전에는 그 속성을 알 수 없는 영화의 경험재적 속성에 착안하여 선택 이전의 기대개념을 계량경제학의 선택모형에 통합시킨 연구가 선보이고 있다(예: Neelamegham & Jain, 1999). 사실 서비스를 비롯한 경험재에 대한 연구들은 선택 이전에 갖는 기대를 소비자만족 등에 영향을 끼치는 주요변인으로 소개하여 왔다(Bolton & Drew, 1991;Boulding, Kalra, Staelin & Zeithaml, 1994). 예를 들어 자동차와 같은 재화는 배기량, 연비, 최대속력 등 구체적 속성에 의해 평가될 수 있다. 그러나 서비스의 경우, 구체적 속성이 경험 이전에는 분명하지 않고 상황에 따라 달라지기 때문에 소비자가 의지할 수 있는 근거는 그 속성들에 대한 기대라고 할 수 있다. 그러므로 스포츠나 영화와 같은 오락산업의 소비에 대해서 소비자는 그 속성들에 대한 평가보다는 속성에 대한 사전기대가 선택에 영향력을 행사할 것이다.
첫째, 소비자가 특정영화를 선택할 때 영향을 끼치는 결정요인들은 무엇인가? 지금까지 주된 요인으로 제시되었던 광고, 비평의 정보원은 선택에 영향을 끼치는가? 그리고 최근 제시된 ꡒ기대ꡓ는 어떤 내역으로 구성되어 있으며, 영화선택에 어떤 영향을 끼치는가?
둘째, 영화를 관람한 후 소비자의 영화평가는 어떻게 이루어지는가? 즉, 영화평가에 영향을 끼치는 결정 요인은 무엇인가?
Ⅱ. 영화자막의 특징
1. 자막의 길이
영화번역의 대사는 일상생활에서 쓰이는 구어체이다. 따라서 직역보다는 대화체로 만들어 매끄럽게 이끌어 나가야 한다. 또 많고 빠른 대사를 일일이 다 번역해 주면 시청자가 다 읽기도 전에 다른 자막으로 넘어가게 되므로 ‘축약’ 한다. 대사의 발성시간이 3초이면, 자막도 3초 이내에 읽을 수 있도록 한다. 또한 한 줄에 13자를 넘지 않도록 하며, 동시에 두 줄을 넘지 않아야 한다. 이것은 중국영화번역에서도 초보적인 상식이다.
참고 자료
김소명 외 3명(2002), 영화 비디오 자막 추출 및 추출된 자막 이미지 향상 방법, 한국정보과학회
박윤철(2008), 영화 자막 번역에서 어휘 선택 연구, 한국번역학회
박윤철(2008), 영화 자막 번역의 접근법 연구, 한국동서비교문학학회
박윤철(2009), 상황요소를 고려한 자막번역 : 영화자막 중심으로, 한국통번역교육학회
윤학로 외 1명(2007), 자막번역의 이론과 실제, 한국외국어대학교
이성우(1990), 영화·비디오 자막의 국어 오용사례, 한국어문기자협회