소개글
정성스럽게, 최선을 다해서 후회없이 한 report입니다^^
목차
1. 서론
2. 본론
3. 결론
4. 참고문헌
본문내용
1.3. 연구목적
본 연구에서는 누가복음 3장 22절에 나타난 이문에 대해 다루고자 한다. 베자사본과 구 라틴어역 사본 등 몇몇의 사본에서는 시편 2편 7절 “너는 내 아들이라 오늘 내가 너를 낳았도다(υ??? μου ε? σ? ?γ? σ?μερον γεγ?ννηκ? σε.)”을 그대로 인용하여 사용하고 있다. 하지만 이것은 본문으로 채택되지 않았고 대다수의 사본에 쓰여진 “너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라(σ? ε? ? υ??? μου ? ?γαπητ??, ?ν σο? ε?δ?κησα.)”가 채택되어졌다.
따라서 본 연구에서는 우선적으로 어느 본문이 원문에 더 가까운지를 연구하고, 원문으로 추정된 것이 누가의 관점과 어떻게 부합되고, 그에 따른 본문 이해가 어떻게 드러나고 있는지 살펴보고자 한다.
2. 본론
2.1. 외적증거에 의한 원문 추정
원문을 추정하는 외적증거로 크게 사본의 기록연대와 사본의 성격, 그리고 지역분포정도의 기준을 가지고 판단하고자 한다. 우선 중요하게 생각해야 할 것은 연구 이문이 ‘소극적 비평’이라는 것이다. 즉,
참고 자료
Nestle-Aland 「그리스어 신약성서 한국어 서문판(27판)」, 대한성서공회, 2010
B. M. Metzger, 「신약 그리스어 본문 주석」, 장동수 역, 대한성서공회성경원문연구소, 2005
B. M. Metzger, 「사본학」, 강유중 역, 기독교문서선교회, 1994
John Nolland, 「누가복음」, 김경진 역, 솔로몬, 2003
Darrell L. Bock, Luke Ⅰ, Baker Academic, 2006
C. L. Morris, 「누가복음서주석」, 이정석 역, 기독교문서선교회, 1980
정용성, 「누가복음강해-예수의 세례」, 《헤르메니아 투데이》 24호(2003년 가을)
정용성, 「누가복음강해-예수의 임명과 인사청문회」, 《헤르메니아 투데이》 24호(2003년 가을)