(중세국어)석보상절 권9 형태소분석 및 현대어해석
- 최초 등록일
- 2011.09.05
- 최종 저작일
- 2009.06
- 79페이지/ 한컴오피스
- 가격 5,000원
소개글
중세국어로 쓰여진 <석보상절> 권9 전문의 형태소 분석 및 현대어 해석 자료입니다.
석보상절 권9의 단 한문장도 누락되지 않았고, 원문과 충실한 형태소 분석, 충실한 현대어 해석이
이루어져 있는 자료입니다. 총 79페이지로 이루어져 있으며 참고문헌도 적어 놓았습니다.
성실하게 작성한 장문의 방대한 자료인만큼 가격을 다소 높게 책정하였으니 양해 부탁드립니다.
목차
없음
본문내용
<형태소 분석>
● 부톄: 부텨 +ㅣ ㅣ: 기저형은 ‘이’이다. 체언어간의 말음이 자음일 때는 ‘이’를 사용하고 체언말음이 ‘이’(i)나 ‘ㅣ’(y)이외의 모음일 때는 ‘ㅣ’(하향이중모음)를 쓴다. 그러나 체언 말 음절이 ‘이’(i)나 ‘ㅣ’(y)로 끝나고 평성일 때는 주격조사를 생략하고 성조는 상성이 된다. 거성이나 상성일 때는 주격조사를 생략하고 성조는 변함이 없다. (참고: 강규선·황경수, 『중세국어문법론』, 청운, 2003, p.73.)
(주격조사)
● 도녀: 도니- 도니다: ‘돌아다니다’의 옛말.
+어(연결어미)
● 샤: - +샤 샤: ‘시’의 이형태.
(주체높임 선어말어미)
원문: 諸졍國귁 여러 나라히라
해석: ‘졍귁’은 여러 나라이다.
<형태소 분석>
● 나라히라: 나라ㅎ +ㅣ(서술격조사) +라 라: ‘-다’와 같다. 서술격조사 ㅣ 뒤에서 평서형 종결어미 ‘-다’는 ‘-라’로 교체된다.
(←다, 평서형 종결어미)
원문: 廣嚴城에 가샤 樂?音樹쓩 아래 겨샤 굴근 比삥丘 八千쳔人과 잇더시니 菩뽕薩 摩망訶항薩 三삼萬먼 六륙千쳔과
해석: 광엄성 광엄성: [범] Vaisali의 음역 중 하나. 중인도에 있는 나라로 항하를 사이에 두고 남방으로 마갈타국과 대치하였던 나라로, 부처가 있을 때 이 나라에 자주 왕래하며 교화 하였다 함.
에 가시어 락음수 락(악)음수: 미풍이 닿으면 나뭇잎이 움직여 우아한 소리가 난다는 데서 이 이름이 붙음.
아래 계신 큰 비구 팔천 명과 함께 있으시더니 보살 보살: [범] Bodhisattva. 위로 보리를 구하고 아래로 중생을 제도하는 대승 불교의 이상적 수행자상을 뜻하나 이후 불교의 발전에 따라 흔히 수없이 많은 생을 거치며 선업을 닦아 높은 깨다름의 경지에 다다른 위대한 사람을 뜻하게 됨. (=보리살타, 보살마하살, 각유정)
마하살 마하살: [범] Mah sattva. 마하살타의 준말로 큰 보살 혹은 보살을 아름답게 이르는 말. 부처를 제하고 중생 가운데서 맨 윗자리에 있으므로 대(大)자를 더해 대중생(大衆生), 대유정(大有情), 대사(大士)의 뜻을 지님. `마하`는 대(大), 다(多), 승(勝)의 의미를 지님.
삼만 육천과
참고 자료
고영근,『표준중세국어문법론』, 집문당, 2010.
안병희, 『중세국어문법론』, 학연사, 1999.
한글학회,《우리말 큰사전》