경제문화관련 중국어 문장 번역,발표 ppt
- 최초 등록일
- 2011.08.25
- 최종 저작일
- 2011.04
- 11페이지/ MS 파워포인트
- 가격 2,500원
소개글
각기다른 주제를 가진 5개의 중국어 문장을 한국어로 번역하고 그에맞는 그림을 첨부한 ppt자료입니다.
저의 개인적인 자료는 삭제했습니다.
자기소개란에 사진등 첨부하시고 개인적인 자료 추가해 주세요.
목차
1 표지
2 조원소개
3 순차
4 번역1- 블로그문화
번역2-경제성장패턴
번역3-wto가입후 중국정책
번역4- 주택융자 블랙리스트
번역 5-비행기추락사고: 그 기사에 대한 부연설명페이지 추가됨.
5 출처
본문내용
1999年我引入博客服后,博客文化就此始。
博客文化改了我年人的意和生活模式。
1999년 싸이 월드가 블로그 서비스를 도입한 후 시작된 블로그 문화는 우리나라 젊은이들의 의식과 생활패턴을
바꾸어 놓았다.
人收入提高,消就增加, 而步伐加快,使步入良性循。
개인소득이 늘면, 소비가 증가하게 되고,
경제회복이 가속화되어 경제의 선 순환이 일어난다
2001년 말 중국이 WTO에 가입한후 마련한 개혁개방과 시장경제시스템 도입 확대 정책을 종합해보면, 위안화의 변동환율제는 단지 시간문제일 뿐이다..
2001年底中加入世以所采取的措施,如加强改革放` 大引市系,我就不人民浮率制只是一了。
북경은행 연합회에 의하면, 북경의 16개 은행은 대출 블랙리스트를 지난 연말에 공포 하었고, 처음으로 명단에 오른 “위험고객”은 만여 명에 달한다고 한다..
北京行透露,由北京16家行手搭建的房黑名已在年底出台,
首批上榜的‘客’多万人。
“黑匣子”定在30米 米 (2002-05-12)
:据新大5月11日消息,院“5·7”空理小天在此召的第三次情通上宣布:根据院的指示,搜人5月11日起一步加大打“黑匣子”力度,目前已把“黑匣子”基本定在30米的范,空后模最大的新一打工作正在事海域全面展。
참고 자료
www.baidu.com
위키백과, 우리 모두의 백과사전
http://www.computertimes.co.kr
news.sina.com.cn/c/2008-01-25/0248133220
http://www.zaobao.com/special/newspapers/2002/05/hsm120502.html
http://www.shm.com.cn/newscenter/2004-11/25/content_570474.htm