소개글
고대 시가인 공무도하가에 대한 내용을 분석하고, 시의 주인공인 백수광부의 정체에 대한 고찰을 다룬 소논문입니다. 서울 K대에서 국어교육과 기말과제로 A+를 받은 것이므로 좋은 참고자료가 될 것이라 생각됩니다.
목차
1. 서설 - 왜 白首狂夫인가.
2. 본론
- 白首狂夫의 정체에 대한 논의들
1) 기존의 연구 성향 - 白首狂夫의 신비화
2) 최근의 연구 성향 -역사적 맥락에서의 白首狂夫
3. 결언
- 白首狂夫를 보는 새로운 시각의 필요성
본문내용
1. 서설 - 왜 白首狂夫인가.
오랜 세월동안 우리나라뿐만 아니라 중국에서 사랑받아온 최고의 서정시를 꼽는 다면, ‘公無渡河歌’ 를 빼놓을 수 없을 것이다. 그 노래 자체의 애절함과 더불어 배경설화의 신비함과 극대화된 슬픔이 ‘公無渡河歌’를 오늘날에도 여전히 살아 숨쉬게 만든다. 이 公無渡河歌’를 온전히 해석하고 이해하는 데에는 그 배경설화에 대한 정확한 해석이 필수적으로 동반 되어야 한다.
배경설화가 최초로 실린 우리나라의 문서는 한치윤의 「海東歷史」이다. 이 책에는 최표의 고금주를 인용하며「公無渡河歌」의 배경설화를 설명하고 있다.
▶ 崔豹, 《古今注》卷中, 箜篌引
箜篌引 朝鮮津卒里子高妻麗玉所作也 子高晨起刺船而濯 有一白首狂夫 被髮提壺 亂流而渡 其妻隨呼止之 不及 遂墮河水死 於是 援箜篌而鼓之 作公無渡河之歌 聲甚悽愴
曲終 自投河而死 霍里子高還 以其聲 語妻麗玉 玉傷之 乃引箜篌而寫 其聲 聞者
莫不墮淚飮泣焉 麗玉以其聲 傳()女麗容 名曰箜篌引焉.
그래서 50년대 이후 꾸준히 진행된 ‘公無渡河歌’ 에 대한 연구는 최표의 고금주를 원전으로 삼아 연구 되어 왔다. 현재는 박사학위 논문까지 나와 제법 그 연구가 축적 되어있다. 그동안 논의 되어 왔던 쟁점들은 ① 작품의 명칭·작자·제작시기 문제, ② 後人의 僞作여부, ③ 작품의 국적문제, ④ 배경설화의 해석 ⑤ 작품의 문학사적 위상 ⑥ 원전의 문제 등인다. 이 중에서 본고에서 살펴보고자 하는 것은 ④ 배경설화의 해석 문제이다.「公無渡河歌」라는 16자의 한문으로 된 시경체의 짧은 노래 하나가 오랜 세월 사람들의 가슴을 적셔 온 것은, 노래와 함께 전해지는 그 배경설화의 영향이 크다. 그리고 그 해석에 있어서 가장 핵심이 되는 것은 ‘白首狂夫 被髮提壺 ’이다. 이 구절의 의미를 재대로 해석해낸다면 ‘公無渡河歌’ 가 지닌 의미를 재대로 살필 수 있으리라고 본다.
그동안의 연구는 ‘白首狂夫 被髮提壺’ 라는 구절이 지니는 신비스러움에 압도되어 주로 무당이나, 주신 등으로 ‘白首狂夫’를 이해해오고 있다. 그러나 최근에는 역사적 사실이나 당대의 시대상을 미루어 ‘白首狂夫 被髮提壺 ’의 의미를 재해석해내고 있다.
참고 자료
1. 김학성, <箜篌引의 新考察>, 《韓國古傳詩歌의 硏究》, 1980, 원광대학교 출판국
2. 정병욱, 「公無渡河歌(箜篌引)」,<시가문학사(상)>,《韓國文化史大系》V, 1967.5,
고려대학교 민족문화연구소
3. 김영수, <「公無渡河歌」新解釋 - ‘白首狂夫’의 정체와 ‘被髮提壺’의 의미를 중심으로>,
《한국시가연구》제3집, 1998.6, 한국시가학회
4. 이영태, <「公無渡河曲」의 원전과 결부된 몇 문제>, 《한국 고시가의 새로운 인식》,
2003.4, 경인문화사
5. 박충록,《한국민중문학사》, 1988, 도서출판 열사람
6. 양재연, <公無渡河歌(箜篌引) 小考>, 《국어국문학》5집, 1953, 국어국문학회
7. 조동일,《한국문학통사1》, 1982, 지식산업사
8. 김흥규,《한국문학의 이해》, 1986, 민음사