James_Joyce의_Araby와_John_Updike의_A&P_비교분석
- 최초 등록일
- 2009.05.26
- 최종 저작일
- 2007.11
- 4페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
영문학수업때 쓴 리포트입니다.
목차
없음
본문내용
John Updike의 A&P는 James Joyce의 Araby를 패러디 한 작품으로 유명하다. 처음에 읽었을 때는 내용과 구성 측면에서 비슷한 점이 너무 많아 패러디에 대해 한번 생각해 보았다. 패러디란 무슨 뜻일까. 패러디한 작품도 높이 평가 받을 수 있을까. 패러디란 어떤 저명한 작가의 시의 문체나 운율을 모방하여 그것을 풍자적 또는 조롱삼아 꾸민 익살 시문을 의미하며 어떤 인기 작품의 자구를 변경시키거나 과장하여 익살 또는 풍자의 효과를 노린 경우가 많다. 그렇기에 패러디는 창조라기보다는 모방이라 평가 받으며 원작보다 인정받지 못한다. 하지만 Araby와 A&P를 비교하면서 패러디 문학의 가치를 다시 생각해보게 되었다. 사람들이 번역하는 것을 제 2의 창작이라 하는 것을 볼 때, 패러디는 그 이상의 가치를 갖는다고 평가할 수 있을 것이다. Araby와 A&P는 공통점이 너무 많아 흡사해 보이지만 작가 Updike만의 독특한 문체로 재구성된 A&P는 그만의 가치를 갖으며 Araby와 독립적인 문학적 의의를 가진다.
나는 이번 리포트에서 Araby와 A&P를 다섯 가지의 기준에서 비교하고자 한다. 먼저, 두 작품이 쓰여 졌던, 그 작품의 배경이 된 시대적 배경을 비교해 본 후, 그 배경이 각 두 작품에서 어떠한 영향을 미치는지 살펴보겠다. 각 작품에서 등장하는 화자와 인물들을 비교해 본 후, 마지막 결말부분을 비교해보며 John Updike가 Araby를 패러디함으로써 무엇을 말하고 싶었는지, 그의 의도는 무엇이었는지 생각해 보았다.
참고 자료
James Joyce, 『우연한 만남』, 한빛문화, 2004, 이후지 옮김
X.J. Kennedy·Dana Gioia, 『An Introdution to Fiction』, Longman, 2006, 10th edition
정은주, 『James Joyce와 John Updike의 성장소설연구』, 한국현대영어영문학회 , 1998