The standardization of the Korean-English veterinary medical terminology
(주)코리아스칼라
- 최초 등록일
- 2023.06.05
- 최종 저작일
- 2020.09
- 6페이지/ 어도비 PDF
- 가격 4,000원
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 충북대학교 동물의학연구소
ㆍ수록지정보 : Journal of Biomedical and Translational Research / 21권 / 3호
ㆍ저자명 : Dae Joong Kim
목차
Introduction
우리나라 의학 용어의 제정 과정
우리나라 수의학 용어의 제정 과정
Results
Discussion
Conclusion
References
영어 초록
The standardization of the veterinary terms carried out so that Japanese or Chinese terms established in the Japanese Emperor Era modified into Korean character (Hangeul). The standardization of the terminology has been performed in veterinary medicine as well as various fields of study such as medicine, food sciences, biology, chemistry etc. The most appropriate terms were selected according to ‘the principle of establishment on veterinary medical terminology’ following a comparison between veterinary medical and medical terminology, and references with various dictionaries and specialty publications. Thereafter, the opinions of various organizations and academies on the selected terms were converged through the public hearing. The standardization of the veterinary terms has made progress, for example the publication of ‘Veterinary Anatomical Terminology (2013)’, which is Korean version of NAV/NEV. The Korean-English terms for veterinary medicine, which has contained approximately 46,900 terms, published at 2018. Veterinary terms are widely related with not only medicine and pharmacology but also with various fields of the society including livestock industry, food industry and quarantine. Therefore, the discretion should be required in the selecting appropriate Korean veterinary terms. The standardization of the veterinary terms should be progress in the regularly revision in a timely manner.
참고 자료
없음
"Journal of Biomedical and Translational Research"의 다른 논문