* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 한국한자한문교육학회
ㆍ수록지정보 : 漢字漢文敎育 / 31권
ㆍ저자명 : 鄭墡謨
ㆍ저자명 : 鄭墡謨
목차
1. 머리말2. 『주자어류』의 전래와 유통
3. 『주자어류』에 대한 연구
4. 경연 교재 『주자어류초』
5. 『주자어류초』의 강독
6. 『주자어류초』의 판본
7. 맺음말
한국어 초록
조선후기 주자 사상에 대한 연구가 심화되면서 『주자어류』에 대한 연구도 활발 해진다. 그리고 제왕학의 일환으로 시행되던 경연에서도 보다 많은 주자 관련 서 적이 강독된다. 영조 때에는 『주자어류』 또한 경연의 소대 교재로 채택되어 영조 16년(1740) 10월 12일부터 다음해 3월 14일까지 약 5개월 사이에 열린 24차례의 召對에서 강독되었다. 그런데 『주자어류』는 주자생전에 주자가 제자들과 가졌던 문답 형식의 대화 즉 ‘語錄’을 수록한 책이다. 주자의 제자들이 『주자어류』를 편찬했던 것은, 당시 주자 와 제자 사이의 대화 현장을 보다 생동감 있게 재현시켜 후대 사람들에게 주자의 사상을 좀 더 쉽게 이해시키고자 한 것이었다. 하지만 언어적 환경의 차이 때문에 조선의 지식인들에게는 『주자어류』의 글이 오히려 이해하기 어려웠다. 그리고 140권에 이르는 방대한 분량의 『주자어류』 속에서 주자의 핵심 사상을 파악하기 또한 쉽지 않았다. 따라서 『주자어류』의 난해한 단어나 문장의 뜻풀이 작업과 함께 『주자어류』 속에서 주자 사상의 핵심적인 내용만을 선별하여 읽으려는 抄節 작업 등도 성행하게 된다. 이러한 학술적 분위기 속에서 영조 때 경연의 소대에서 강독된 『주자어류』 또한 일부 내용만을 초출한 『朱子語類抄』가 교재로 사용되었다. 이때 교재로 사용된 『주자어류초』는 현행본 『주자어류』권93-137 중에서 제왕학과 관련된 내용 21권을 선별하여 11책으로 재편하여 간행한 것이다. 그리고 경연 강독을 위해 이 『주자어류 초』에 구결을 달았다. 현존하는 규장각본 『주자어류초』(11책21권본)는 바로 영조 때 소대 교재로 사용되었던 판본이다.영어 초록
As the study of Zhuzi philosophy went further and further at the later age of Chosen朝鮮, the study of Zhuziyulei therefore became more and more active. Meanwhile, more books about Zhuzi were taught in Jingyan 經筵 as an important link in the chain of Monarchy study. In Yingzu英祖 era, Zhuziyulei was chosen as a textbook used in Jingyan. Within about five months, from October 12, 1740, to the next March 14, Zhuziyulei was mentioned twenty four times at Zhaodui召對. Actually, Zhuziyulei is a dialogues collection in which the students raise questions and Zhuzi offers his answers. The reason why Zhuzi ’ s students compiled Zhuziyulei is that they intended to bring alive the teaching scenes in Zhuzi ’ s class to make future generations understand Zhuzi philosophy more easily. However, because of the differences in context of situation, the baihua白話 version, which is written in modern Chinese, is more obscure than its wenyan文言 version, which is written in ancient Chinese, for Korean scholars to understand. Moreover, it is not an easy work to get the core of Zhuzi philosophy in this 140-volume book. Given this fact, only the contexts concerning monarchy study in Zhuziyulei was chosen to be taught in Jingyan in Yingzu era, and some Korean grammar signs(懸吐) were also added above Chinese in order to make it easier. At that time, the 21-volume Zhuziyuleichao朱子語類抄, which was used as zhaodui textbook, was selected from volume 93 to volume 137 of the current version of zhuziyulei. The Kuizhangge奎章閣 version of zhuziyuleichao which contains 21 volumes or 11 books is the zhaodui textbook used then.참고 자료
없음태그
"漢字漢文敎育"의 다른 논문
- 解決漢語漢字入門難的有效方式 -語文分開14페이지
- 漢字 語彙 敎育의 方法 摸索과 實行 方案25페이지
- 古典小說中的文言字詞教學35페이지
- 古代書法과 漢文의 審美的 敎育에 對한 一硏究32페이지
- 漢字 字源 敎育의 문제점과 字源 데이터베이스 구축 방안29페이지
- 韓國 漢字 語彙의 범위와 그 특징27페이지
- 漢字語音演變研究法新探-中古與今音的演化規律49페이지
- 中国大陆高中文言文语法教学浅论9페이지
- 漢字使用現狀及對策研究13페이지
- 近代化學譯著中的化學元素新造詞命名理據研究18페이지