소개글
외국어로서의 한국어학 학점 취득에 필요한 과제입니다.
표지(제목, 과목명, 강의교수 등) 1페이지 및 목차 1페이지는 점수를 1점이라도 더 받고자 작성하였습니다.
제출요건(과제 분량: A4 용지 3매, 글씨체 및 크기: 굴림체, 10포인트 / 줄간격 160%, 제출방법: 한글 또는 워드)에 맞게 서론, 본론, 결론을 3페이지로 체계적으로 작성하여 만점을 받은 과제입니다.
처음 과제 작성 시 누구에게나 어려움은 있습니다. 해당 리포트를 참고하셔서 작성하시면 좀 더 쉽게 그리고 효율적인 과제 작성이 가능합니다.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
1. 문법 번역식 교수법과 직접 교수법의 특징
(1) 문법 번역시 교수법의 특징
(2) 직접 교수법의 특징
2. 문법 번역식 교수법과 직접 교수법의 장단점
(1) 문법 번역식 교수법의 장점
(2) 문법 번역식 교수법의 단점
(3) 직접 교수법의 장점
(4) 직접 교수법의 단점
Ⅲ. 결론
Ⅳ. 참고문헌
본문내용
I. 서론
교수법은 언어와 언어 학습의 특징 이론에 바탕을 둔 체계적인 교수 실제로, 20세기 내내 많은 교사와 응용언어학자들은 보다 더 나은 교수법을 찾고자 했다. 19세기까지 라틴어 학습 방법이 여러 학교에서 외국어 학습의 표준이 되어 ‘문법 번역식 교수법(Grammar Translation Method: GTM)’이 알려지게 되었고, 19세기 중엽 유럽인들 사이에 의사소통 기회가 증가함에 따라 외국어 교육에서 회화 능력 숙달을 목표로 하여 19세기 말엽 개혁자들은 구어 중심의 교수법, 듣기 연습 우선, 맥락 내에서의 단어 제시, 문법의 귀납적 제시, 번역 지양 등을 주장하며 ‘직접 교수법(Direct Method: DM)’이 등장하게 되면서, 이들의 각 교수법의 특징 및 장·단점을 비교 설명하고자 한다.
II. 본론
III. 결론
교수법은 관점에 따라 나뉘며 다양하기 때문에 교육 목표와 교육 여건에 따라 교수법을 달리해야 하며, 교사의 철학과 학습자들의 요구를 반영하여 적절한 교수법을 사용해야 한다. (하략)
IV. 참고문헌
참고 자료
구민지(2022), <외국어로서의언어교수이론_교안 5주차 1차시>, 진흥원격평생교육원, 42~44쪽
구민지(2022), <외국어로서의언어교수이론_ 교안 5주차 2차시>, 진흥원격평생교육원, 28~29, 35~36쪽
남성우 외(2006), <언어교수이론과 한국어교육>, 한국문화사, 90~92쪽
총신대학교 한국어학당(2017), <외국어로서의 한국어교육의 이론과 실제 1&2>, 도서출판 참