* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 한국중국문화학회
ㆍ수록지정보 : 중국학논총
ㆍ저자명 : 이화영
목차
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 동태조사 ‘了’의 역할
Ⅲ. 동태조사 ‘了’의 위치
Ⅳ. 동태조사 ‘了’를 쓸 수 없는 경우
Ⅴ. 어기조사 ‘了’의 역할
Ⅵ. 형용사와 어기조사‘了’
Ⅶ. 동태조사 ‘了’와 어기조사 ‘了’
Ⅷ. 나오는 말
한국어 초록
助词“了”根据位置和语义可分为动态助词和语气助词两种. 前者表示动作已经完成, 后者用在句尾表示情况发生变化或出现新的情况.
助词“了”使用上的常见错误有以下三种. 其一, 不该用的地方用了“了”. 其二, 该用“了”的地方不用. 其三, “了”的位置错误. 其原因有两种. 一是母语干扰, 二是没有正确掌握“了”的语法特征.
表示动作已经完成时, 汉语和韩国语都用表示“过去时”的助词“了”和“았、었”, 没什么区别. 但是汉语用副词“刚”的时候, 不用动态助词“了”, 而韩国语却用“았、었”. 複句中表示未来完成时, 汉语以动作的完成为前提, 一般在前一句中用表示动作完成的助词“了”, 而韩国语却用“…하고…”、“…해도…”等连词.
动态助词“了”一般用在动词谓语后面, 但是谓语带结果补语时, 要用在补语后面, 带单宾语时, 用在宾语后面. 所以帶单宾语时, 除了回答问题的情况, 就不能用“他吃了饭”这种“谓语+了+宾语”的句式.
韩国语表示已经发生的动作时, 对经常反復性的动作一般不用表示“过去时”的“았”或“었”. 汉语在动词谓语不表示具体动作时, 动词谓语的宾语为动词时, 有时不能用表示动作已经完成的助词“了”.
情况和状态发生变化时, 汉语在句尾用语气助词“了”, 韩国语用表示“过去时”的“았、었”. 表示设想中发生的动作(他不会来了)、想法发生变化(我不去了)、对某种情况不满(长了一点儿)时, 汉语在句尾用语气助词“了”, 韩国语则不用表示“过去时”的“았、었”.
영어 초록
助词“了”根据位置和语义可分为动态助词和语气助词两种. 前者表示动作已经完成, 后者用在句尾表示情况发生变化或出现新的情况.助词“了”使用上的常见错误有以下三种. 其一, 不该用的地方用了“了”. 其二, 该用“了”的地方不用. 其三, “了”的位置错误. 其原因有两种. 一是母语干扰, 二是没有正确掌握“了”的语法特征.表示动作已经完成时, 汉语和韩国语都用表示“过去时”的助词“了”和“았、었”, 没什么区别. 但是汉语用副词“刚”的时候, 不用动态助词“了”, 而韩国语却用“았、었”. 複句中表示未来完成时, 汉语以动作的完成为前提, 一般在前一句中用表示动作完成的助词“了”, 而韩国语却用“…하고…”、“…해도…”等连词.动态助词“了”一般用在动词谓语后面, 但是谓语带结果补语时, 要用在补语后面, 带单宾语时, 用在宾语后面. 所以帶单宾语时, 除了回答问题的情况, 就不能用“他吃了饭”这种“谓语+了+宾语”的句式.韩国语表示已经发生的动作时, 对经常反復性的动作一般不用表示“过去时”的“았”或“었”. 汉语在动词谓语不表示具体动作时, 动词谓语的宾语为动词时, 有时不能用表示动作已经完成的助词“了”.情况和状态发生变化时, 汉语在句尾用语气助词“了”, 韩国语用表示“过去时”的“았、었”. 表示设想中发生的动作(他不会来了)、想法发生变化(我不去了)、对某种情况不满(长了一点儿)时, 汉语在句尾用语气助词“了”, 韩国语则不用表示“过去时”的“았、었”.
참고 자료
없음
"중국학논총"의 다른 논문
더보기 (5/10)